Европа русский

Перевод европа по-испански

Как перевести на испанский европа?

Европа русский » испанский

Europa país europeo Isla Europa Europe

Примеры европа по-испански в примерах

Как перевести на испанский европа?

Простые фразы

Том не знает, чем Европа отличается от Евросоюза.
Tom no sabe la diferencia entre Europa y la Unión Europea.
Европа - это континент.
Europa es un continente.
Европа опаснее, чем я думал.
Europa es más peligrosa de lo que pensaba.

Субтитры из фильмов

Мы доберемся до Ванкувера, затем на корабле до Ориента, потом Европа, Париж.
Vámonos a Vancouver a coger un barco hacia Oriente, Europa, París.
Потом была Европа.
Luego fui a Europa.
Это даже не Европа.
No vamos a Europa.
Мне покорится Нью-Йорк, старина, а затем - вся Европа.
A mí me interesa Nueva York, viejo.
Европа!
Europa.
Европа, Южной Америка, везде..
Europa, Sudamérica, todas partes.
Я должен тебе сказать, Европа вывела поколение варваров и неблагодарных дикарей.
Te digo que Europa ha criado una generación de vagos y malagradecidos.
Европа или Южная Америка.
De Europa o Suramérica.
Европа без границ не стоила жизней полутора миллионов французов.
No es por una Europa sin fronteras que cayeron 1.5 millones de franceses.
Тогда Европа казалась фантастическим вымыслом.
En esa época, veíamos a Europa esencialmente como una ficción.
Это уже Европа.
Esto ya es Europa.
Европа на грани взрыва.
Europa era un barril de pólvora.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
El comunismo amenaza Europa y Europa debe devolver el golpe.
Европа со времен Наполеона, шесть месяцев тяжелого обучения.
Tema complicado que requiere 6 meses.

Из журналистики

Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
La tendencia es ser excesivamente parcos (Europa) o a difundir ampliamente las medidas que se adoptan (Estados Unidos).
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa está siendo cautelosa para evitar el endeudamiento y defender el euro, mientras EE. UU. ha tomado medidas en varios frentes para no desperdiciar una oportunidad ideal de implementar reformas estructurales que se necesitan con urgencia.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Ya es hora -sostuvo Francisco- de que los dirigentes de la UE se deshagan de la impresión de adormecimiento que dan, reconozcan los imperativos estratégicos que afronta Europa y forjen una política clara para abordarlos.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях. Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
Es cierto que la caracterización hecha por el Papa era alarmantemente precisa en algunos aspectos, pero, pese a su aparente lasitud, Europa conserva importantes puntos fuertes.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
Europa debe esforzarse por asegurar su posición en el nuevo orden mundial, comenzando por aumentar sus vínculos de comercio e inversión con los Estados Unidos.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
Cuando se propuso por primera vez la ATCI, Europa pareció reconocer su valor.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
Estas iniciativas por los derechos civiles surgidas de la OTAN reflejan la cada vez mejor coordinación con que Rusia, Europa y Estados Unidos tratan sus desaveniencias.
США и Европа говорят этим странам: не трогайте наши компании.
Nadie debe inmiscuirse en los asuntos de esas empresas, dicen los Estados Unidos y Europa.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
Así pues, aunque la UE representa nuestra mayor esperanza de asegurar que Europa sea competitiva a nivel internacional en el ambiente cada vez más difícil de hoy, se le culpa de la globalización.
Ставший на скользкую дорожку Кучма в значительно большей степени засуживает, чтобы Европа предприняла меры, которые будут гарантировать его хорошее поведение.
El rebelde Kuchma merece mucho más que Europa imponga salvaguardas para velar por su buen comportamiento.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Ahora Europa debe cumplir su promesa.
Когда разразился кризис в Грузии, Европа сплотилась вокруг единственной позиции о выводе российских войск.
Cuando estalló la crisis de Georgia, Europa se unió en torno a una posición única sobre la retirada de Rusia.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением.
Durante el decenio de 1990, los Estados Unidos y Europa se equivocaron al tratar a Rusia con benévolo descuido.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
La paradoja es que, al mantener la distancia política, y limitar con ello las opciones de Turquía, Europa podría terminar por reforzar la condición de este país como base militar de los EU.

Возможно, вы искали...