нем русский

Примеры Нем по-испански в примерах

Как перевести на испанский Нем?

Простые фразы

Он был нем как могила.
Él estaba mudo como una tumba.
На нем не было ремня.
No llevaba puesto el cinturón.

Субтитры из фильмов

Хорошо о нем позаботьтесь.
Tome el buen cuidado de él.
Впервые в своей жизни, доктор Джекил почувствовал, как в нем просыпаются низменные инстинкты.
Por primera vez en su vida, el Dr. Jekyll había sentido despertar sus instintos más bajos.
Аннабель, замок твой, но ты ведь не собираешься жить в нем одна?
Annabelle, la mansión es tuya, pero tu no quieres vivir aquí sola, verdad?
Да. я слышала о нем.
Sí, he oído hablar de él.
Весь мир и все, что в нем. окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
Todo el mundo, y todo en él, está bañado en una suave, brillante, neblina de luz.
Ты в нем похожа на кого-то другого.
Pareces otra persona.
Но есть в нем одно качество.
Pero hay algo respecto a él.
Покой был на нем.
Había paz en él.
Я буду работать для него, заботиться о нем.
Trabajaré para él. Cuidaré de él.
Лучше бы он был безнадежно болен, и все забыли о нем.
Ojalá estuviera enfermo para que nadie más le quisiera.
Я говорила тебе о нем. Он поверенный.
Sí, ya sabes, el que se dedica a los negocios.
Я хотела рассказать вам о нем еще вчера, но, должно быть, забыла.
Quería hablarle de él anoche, pero no me acordé.
Неплохо, но один бы я на нем не высидел.
Una revista como cualquier otra. Y no creo que aguante hasta el final.
Скоро я выскажу ему всё, что о нем думаю.
Un día le diré exactamente qué pienso de él.

Из журналистики

Тем не менее, власти не сомневаются в том, что они должны были на нем показать пример, чтобы другие не выражали похожих взглядов.
Y, sin embargo, las autoridades claramente creen que tenían que dar el ejemplo con él, para impedir que otros expresaran opiniones similares.
Запад видел в нем реформатора, и без него реформы могут и не продолжиться.
Era visto en occidente como un reformador, y es posible que la reforma no se lleve a cabo sin él.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе.
El LEU estaría a disposición de los países que lo necesiten en base a criterios no políticos y no discriminatorios.
Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
Deben ser los EE.UU. los que inicien ese proceso, pero China y otros países en desarrollo deben participar en condiciones de igualdad.
Наоборот, они воспламеняются от него: ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем - свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода.
Por el contrario, este mundo los enciende: la mente se libera de las preocupaciones mundanas para reflexionar sobre lo inestimable y el lugar que ocupamos allí -una libertad de espíritu que es un regalo verdaderamente inesperado en estas Navidades-.
Аргентина имеет самый большой грузовой автомобильный парк в мире, работающий на сжатом природном газе; семьи интенсивно используют газ; большинство электроэнергии вырабатывается при помощи газа; на нем основана и нефтехимическая промышленность.
La Argentina tiene la mayor flota de vehículos que funcionan con gas natural comprimido; las familias utilizan el gas intensivamente; la mayoría de la electricidad se genera con gas y la industria petroquímica está basada en él.
И поэтому надежды всего мира на ответственный экономический менеджмент со стороны правительств, как Китая, так и Японии, а значит и наличие потребности в нем, растут день ото дня.
Las expectativas del mundo de una gestión económica responsable por parte de los gobiernos tanto de China como de Japón -y, por ende, la necesidad de que esta gestión exista- aumentan día a día.
Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
Un mercado de futuros solvente y liquidado en efectivo, basado en un índice de precios de las viviendas de una ciudad, permitiría que los propietarios residentes vendieran en un mercado de futuros para poder protegerse.
Я думаю о нем как о стартовом капитале для массовой перенастройки глобальной индустрии.
Yo lo veo como la semilla inicial para una reconfiguración general de la industria global.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день.
Más bien, deberíamos preguntarnos si, en un mundo en el que 25.000 niños empobrecidos mueren innecesariamente cada día, otra sala de conciertos es lo que el mundo necesita.
Оно считает, что необходимо размещать нефтеперерабатывающие заводы, предприятия и дополнительные энергетические блоки в тех частях страны, которые как пригодны для такого развития, так и нуждаются в нем.
A su juicio, es esencial instalar refinerías, industrias y unidades generadoras de energía adicionales en zonas del país que son adecuadas para ese desarrollo y que lo necesitan.
Производители хлопка эры индустриальной революции в Англии не заработали на нем много денег, даже учитывая то, что их продукты произвели революцию в личной жизни и гигиене, и даже привели к увеличению продолжительность жизни.
Los productores de algodón de la época de la Revolución Industrial en Inglaterra no se enriquecieron demasiado, a pesar de que sus productos revolucionaron la higiene y la vida personal, e incluso ampliaron la expectativa de vida.
Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок - они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах.
Así las cosas, incluso los motores económicos que no son aliados de los EE.UU. no quieren derribar el orden mundial existente, sino obtener más espacio dentro de él, como, por ejemplo, mediante una mayor autoridad en las instituciones internacionales.
Очевидно, что эта концепция подразумевает совместное распределение тягот среди стран азиатско-тихоокенского региона для того, чтобы гарантировать гармонию и безопасность в нем.
Claramente, este concepto implica una distribución de la carga entre todos los países de Asia Pacífico a fin de asegurar la armonía y la seguridad de la región.