горбачев русский

Примеры горбачев по-испански в примерах

Как перевести на испанский горбачев?

Субтитры из фильмов

Горбачев внизу.
Gorbachov está abajo.
Горбачев не внизу.
Gorbachov no está abajo.
Горбачев не внизу.
No está abajo.
Те, кто говорит, что лучше дарить, чем получать подарки, никогда не получал такого подарка, какой сделал мне на Рождество 91-го года Михаил Горбачев.
Quien dijo que es mejor dar que recibir nunca llegó a regalo de Navidad como la que me dieron en 1991 de Mikhail Gorbachov.
Когда Горбачев пришел к власти.
Sí, yo estaba con él al final.
Мы ответим Горбачев.
Decimos Gorbachev.
Ну так снеси эту стену,Мистр Горбачев.
Destroza ese muro, Mr. Gorvachov.
Михаил Горбачев был здесь, давая понять, что Восточная Германия должна измениться.
Mikhail Gorbachev estuvo aquí, dejando claro que Alemania Oriental tenía que cambiar.
Господин Горбачев изменил наше будущее.
El Señor Gorbachev estaba cambiando nuestro futuro.
Он как наш Горбачев.
Es como nuestro Gorbachev.

Из журналистики

Частично это объясняется тем, что изначальная реакция советского правительства была очень сдержанной: только несколько недель спустя, 14 мая 1986 года Михаил Горбачев - глава государства во время аварии - выступил по телевидению в связи с этим вопросом.
En parte, se debe a que la reacción soviética inicial fue hermética: Mijail Gorbachev, el dirigente soviético de aquella época, no abordó esa cuestión en la televisión hasta varias semanas después, el 14 de mayo de 1986.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
La caída del Muro de Berlín y la reunificación alemana, sorprendentemente aceptada por Mijail Gorbachov, implicaron un respaldo inmediato y directo de la reconstrucción de las instituciones y la economía de Alemania Oriental.
Для западного ума, любой по-настоящему эффективный реформатор должен быть потайным демократом, как и последний президент Советского Союза Михаил Горбачев.
Para la mentalidad occidental, cualquier reformador de verdad eficaz debe ser un demócrata en su fuero interno, como el último Presidente de la Unión Soviética, Mijail Gorbachev.
Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко.
Stalin reemplazó al agonizante Lenin, Khrushchev denunció a Stalin, Brezhnev desterró a Khrushchev a su dacha y Gorvachev enterró a Chernenko.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Mijail Gorbachov sólo podría haber hecho lo que hizo en medio de una crisis de confianza.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Todavía me maravillo al pensar que ella fue capaz de recoger del suelo la esperanza abandonada de la liberación, cuando nadie (ni siquiera Gorbachov) podía siquiera imaginar que fuera posible.
Но Мушарраф - это не Горбачев и не Камаль Ататурк, которые начали проводить реформы внутри своих обществ, распознав внутри них очаги гниения.
Pero Musharraf no es Gorbachev, ni es Kamal Ataturk, quienes realizaron reformas internas en sus sociedades después de haber reconocido la podredumbre en la que se encontraban.
Через несколько лет и Валеса и Горбачев возможно будут признаны за те дары свободы, которые они принесли.
En los años por venir, es probable que tanto a Walesa como a Gorbachev se les reconozca el regalo de libertad que entregaron.
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
Khrushchev, Gorbachev y Yeltsin vieron como era minado su control del poder cuando buscaron complacer o aplacar a Occidente sólo para recibir nada a cambio.
В конце 1980-х годов Михаил Горбачев заявил, что российские нефтяные ресурсы практически исчерпаны.
A fines de la década de 1980, Mikhail Gorbachev anunció que el petróleo ruso estaba prácticamente agotado.
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной, но впервые в советской истории была открыта возможность изменений - возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
La distensión de la era de Khrushchev que siguió tal vez duró poco tiempo pero, por primera vez en la historia soviética, se abrió la posibilidad del cambio -una posibilidad que Mikhail Gorbachev aprovechó en 1985.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории.
Por encima de todo, Mijail Gorbachov quedará como el hombre que tuvo la visión y el valor de no oponerse al curso de la Historia.
На саммите в Рейкьявике в октябре 1986 года, он и президент СССР Михаил Горбачев пришли удивительно близко к ликвидации всех ядерных вооружений.
En una reunión en Reykjavik en octubre de 1986, Reagan y el presidente soviético de la época, Mikhail Gorbachev, estuvieron a punto de eliminar del todo las armas nucleares.
Рейган, Тэтчер и Горбачев помогли привести к гибели идеологию, которая некогда давала надежду и вдохновляла реальный прогресс, а привела к рабству и массовым убийствам.
Pero lo que se necesita para resucitar el idealismo liberal es un conjunto de nuevas ideas sobre cómo promover la justicia, la igualdad y la libertad en el mundo.

Возможно, вы искали...