горбачев русский

Примеры горбачев по-французски в примерах

Как перевести на французский горбачев?

Субтитры из фильмов

Мистер Горбачев, снесите эту стену.
Monsieur Gorbatchev, abattez ce mur!
Горбачев внизу.
Gorbatchev est en bas.
Горбачев не внизу.
Gorbatchev n'est pas en bas.
Сдал Горбачев твою Родину американцам, чтобы тусоваться красиво.
Gorbatchev l'a vendu à ces Amerloques pour pouvoir mieux faire la fête!
Горбачев здесь герой или нет?
Pensez vous que Gorbatchev est un héros?
В то время был Горбачев.
Mais il avait moins de pouvoir.
А у вас Горбачев я от все по примачу слухаю, ни че ни разумию - це перестройка, це да?
Et Gorbatchev? Je l'ai écouté à la radio, Je n'ai rien compris à cette Perestroika et tout ce bordel.
Как Горбачев?
Comment va Gorbatchev?
Кто знал, что Михаил Горбачев так классно танцует?
Qui aurait cru que Mikhaïl Gorbatchev dansait aussi bien?
Мы ответим Горбачев. - А нет.
Première erreur.
Господин Горбачев снес эту стену.
Mr Gorbachev, faites tomber ce mur!
Ну давайте тогда так. теперь это Горбачев.
Ah, bien. il y a qu'à.
Горбачев!
Mais oui, Gorbatchev!
Господин Горбачев изменил наше будущее.
M. Gorbachev a changé notre futur.

Из журналистики

Двадцать лет тому назад, в этом месяце, Михаил Горбачев начал свою политику перестройки и гласности, что привело к окончанию холодной войны.
Il y aura vingt ans ce mois-ci que Mikhail Gorbachev a commencé ses politiques de la perestroika et de la glasnost, qui ont entraîné la fin de la Guerre froide.
Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande.
Для западного ума, любой по-настоящему эффективный реформатор должен быть потайным демократом, как и последний президент Советского Союза Михаил Горбачев.
Selon la doctrine occidentale, tout réformateur vraiment efficace doit être implicitement démocrate, comme l'était Mikhaïl Gorbatchev, le dernier président de l'Union soviétique.
Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко.
Staline a remplacé un Lénine moribond, Krouchtchev a dénoncé la dictature de Staline, Brejnev a assigné Krouchtchev à sa datcha, et Gorbatchev a enterré Tchernenko.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Seule une profonde crise de confiance a permis à Mikhaïl Gorbatchev de suivre la politique qu'il a suivi.
Однако, когда Михаил Горбачев отказался поддержать жестокое подавление выступлений в Германии, комбинация всепоглощающего публичного протеста и неуклюжие действия правительства привела к разрушению Берлинской стены.
Mais lorsque Mikhail Gorbachev refusa de soutenir les mesures de répression allemandes, se sont alors enchaînés protestations publiques et cafouillages gouvernementaux qui ont finalement entraîner la chute du mur de Berlin.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Mais si Thatcher comprenait à ce point le concept de liberté, c'est bien sûr parce qu'il existait en elle jusque dans son propre sang.
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
Khrushchev, Gorbachev et Yeltsin ont tous vu leur pouvoir ébranlé lorsqu'ils ont cherché à contenter ou apaiser l'Ouest uniquement pour ne rien recevoir en retour.
Как другие демократические лидеры он может найти себе место в частном секторе, подобно Герхарду Шредеру, или, еще лучше, писать книги и помогать жертвам цунами, как Билл Клинтон, или же стать защитником окружающей среды, как Михаил Горбачев.
Comme d'autres dirigeants démocrates, il pourrait envisager de travailler dans le secteur privé, ou mieux encore, écrire des livres et aider les victimes de tsunamis, comme Bill Clinton, ou défendre l'environnement, comme Mikhaïl Gorbatchev.
В конце 1980-х годов Михаил Горбачев заявил, что российские нефтяные ресурсы практически исчерпаны.
À la fin des années 1980, Mikhaïl Gorbatchev avait annoncé que le pétrole russe était pratiquement épuisé.
Михаил Горбачев продолжил разоблачение преступлений Сталинизма, проливая свет на темные страницы, которые у Хрущева не хватило мужества открыть общественности.
Mikhail Gorbachev a continué à dévoiler les crimes du stalinisme en éclairant les pages noires que Kroutchev n'a pas eu le courage de rendre publiques.
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной, но впервые в советской истории была открыта возможность изменений - возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
Le dégel qui suivit fut de courte durée, mais pour la première fois dans l'histoire soviétique la possibilité d'un changement avait été envisagée - possibilité que Mikhaïl Gorbatchev saisit en1985.
Михаил Горбачев останется в истории, прежде всего, как человек, которому достало ума и смелости не сопротивляться ходу истории.
En définitive, Mikhaïl Gorbatchev est l'homme qui aura eu la prescience et le courage de ne pas s'opposer au cours de l'histoire.
Спустя двадцать лет после того, как Михаил Горбачев начал перестройку, многие люди стали сетовать на медленный темп реформ в России при президенте Владимире Путине.
Vingt ans après les débuts de la Perestroïka sous la direction de Mikhaïl Gorbatchev, nombreux sont ceux qui se plaignent de la lenteur des réformes en Russie sous l'égide du président Vladimir Poutine.

Возможно, вы искали...