домашние русский

Примеры домашние по-испански в примерах

Как перевести на испанский домашние?

Простые фразы

Долгое время домашние животные были лучшими спутниками человека.
Por largo tiempo las mascotas fueron los mejores aliados del hombre.
Домашние задания надо сдать в понедельник.
Hay que entregar los deberes el lunes.

Субтитры из фильмов

Вы домашние львы. Возьму вас голыми руками.
Sois leones de juguete, y os atraparé con mis manos.
Я приготовила ваши домашние платье и туфли.
Le dejé su bata y sus pantuflas.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли.
Sí, troncos de pino y las llamas del fuego, un perro fiel, una agradable alfombra de piel de oso blanco, una mujercita que te traiga las zapatillas.
Можешь взять 15 шиллингов, отложенных на домашние дела.
Tengo 15 chelines, son tuyos.
И пара соверенов на домашние траты.
Aquí tiene dos soberanos para el mantenimiento de la casa.
И по вечерам, возвращаясь домой, я увижу мою дорогую, надену домашние тапочки.
Y por la noche, al volver a casa, recuperé mi dulce bata y mis amadas pantuflas.
Разные домашние штучки.
Nada importante, sólo pequeñas cosas para el hogar.
Я не разрушаю домашние очаги.
Yo no destruyo hogares.
Ты делал за меня домашние задания, а я отдавал тебе полдник.
Tú me pasabas los deberes y yo te daba la merienda.
Домашние заботы.
Problemas familiares.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
En verdad, en verdad, debo deciros, que el hombre tendrá como enemigo a su familia.
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Ahora, mis pequeños mininos, van a viajar en primera clase.
Ну, я слежу, как он делает домашние задания.
Claro, reviso sus tareas con él.
В любом случае, важно то, что. мы можем сэкономить денег - у нас теперь есть домашние яйца.
Qué más da. Lo que importa es lo que ahorraremos no teniendo que comprar huevos.

Из журналистики

Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала.
En cambio, el dinero fácil estimuló la economía induciendo a los hogares a refinanciar sus hipotecas, y gastar parte de su capital.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении.
Incluso antes de la Gran Recesión, los trabajadores y los hogares estadounidenses estaban en problemas.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Que China no actuara más rápidamente para alentar un gasto interno superior, proporcional a sus mayores ingresos, echó combustible al fuego.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
En segundo lugar, el sistema financiero -tanto los bancos como las entidades no bancarias- está gravemente dañado.
В Соединенных Штатах до нынешнего кризиса легкие кредиты, особенно для домашних хозяйств, стимулировали домашние хозяйства тратить слишком много, в то время как в Греции правительство нашло свой путь, как попасть в беду.
En los Estados Unidos, en el período anterior a la crisis, el crédito fácil, sobre todo para viviendas, indujo a las familias a gastar demasiado, mientras que en Grecia fue el gobierno el que creó los problemas al endeudarse demasiado.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, por ejemplo, debe transferir más ingresos a las familias y menos a sus empresas para que el consumo privado aumente.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
A estas alturas, se ven a sí mismos jugando con el dinero de la casa (o de su casa).
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров.
Los reguladores nacionales se ponen cada vez más nerviosos de que los bancos operen en sus jurisdicciones mediante sucursales de su compañía matriz, sin capital o junta directiva locales.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Los hogares se estarían comportando en forma completamente irresponsable.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Los valores altos en los mercados accionarios serían reflejo de un futuro brillante, los hogares se comportarían de manera razonable y Estados Unidos haría bien en mantener un déficit comercial a fin de invertir.
Но налог финансовых репрессий не столь прогрессивный, как более общий налог на богатство, потому что домашние хозяйства с низким уровнем доходов, как правило, имеют меньшую долю своих активов в акциях.
Pero el impuesto de la represión financiera no es ni remotamente tan progresivo como sería un impuesto a la riqueza más genérico, porque las familias de menores ingresos generalmente no invierten tanto en acciones.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится.
Los hogares gradualmente ahorrarán lo suficiente para restablecer su riqueza y el consumo también se recuperará de manera paulatina.
Положение становится еще хуже в странах с недостаточно развитыми услугами здравоохранения, поскольку стоимость здравоохранения падает непосредственно на бедные домашние хозяйства.
Para colmo de males, en los países con servicios de salud pública limitados, el costo de la atención de salud recae directamente en los hogares afectados.
Во-первых, падение уровня цен повысит реальную стоимость долгов, за которые обязаны домашние хозяйства и фирмы, что делает их еще беднее и уменьшает их готовность тратить.
En primer lugar, la caída del nivel de precios aumentaría el valor real de las deudas de los hogares y las empresas, empobreciéndolos y reduciendo su propensión al gasto.

Возможно, вы искали...