Женева русский

Перевод женева по-испански

Как перевести на испанский женева?

Женева русский » испанский

Ginebra ginebra Lago de Ginebra Cantón de Ginebra

Примеры женева по-испански в примерах

Как перевести на испанский женева?

Субтитры из фильмов

Женева.
Ginebra.
Посмотрим, может я смогу одолжить мамин коттедж на озере Женева.
Vere si puedo coger la cabaña de mi madre en el Lago Ginebra.
Города, где девушки красивые - не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное. это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
No, las únicas ciudades donde todas las chicas son guapas, no maravillosas, pero, como tú, fascinantes, chicas de las que uno casi siempre se puede fiar porque todas tienen algo, no las hay ni en Roma, ni en París, ni en Río.
Это Женева, сэр.
Es de Ginebra, señor.
Англия, Франция, Австралия, Женева и все остальное.
Inglaterra, Francia, Australia, Ginebra, etc.
Женева.
Ginebra.
Там куча женщин, почему бы тебе не спросить у них, где находится Женева: в Швейцарии или Орегоне?
Hay otras mujeres que te dirán dónde queda Ginebra.
Нет, конечно, Женева - очень интересный город.
Es verdad, Ginebra no es una ciudad muy animada.
Ну, если хотите. Но Женева - не самый красивый город.
Si quieren, pero Ginebra no es una ciudad bonita.
Не переделывая, не разрабатывая заново Интернет или устройства для связи с Интернетом, ни Голливуд, ни Вашингтон, ни Брюссель, ни Женева ничего не смогут с этим поделать.
M s all que redise ar o reestructurar Internet o los aparatos que usamos para interactuar con Internet, no hay nada que Hollywood o Washington o Bruselas o Ginebra puedan hacer.
Женева, я не хочу идти к Опре.
Ginebra, no quiero ir al show de Oprah.
Он мне подходит, Женева.
Encaja conmigo, Geneva.
Ну, Женева хочет дом.
Bueno, Geneva quiere una casa.
Здесь ты создаешь очень милый дом, Женева.
De verdad estás haciendo un bonito hogar, Geneva.

Из журналистики

ЖЕНЕВА - Украинский кризис превратился из острого в хронический.
GÉNOVA - La crisis ucraniana ha dejado de ser grave para tornarse crónica.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
GINEBRA - A lo largo de la historia, el acto de traer nueva vida al mundo siempre supuso para las mujeres un riesgo cierto de morir durante el parto.
ЖЕНЕВА - Бедственное положение более чем 200 девочек-школьниц, похищенных на севере Нигерии, является жестоким напоминанием о том, насколько уязвимыми могут быть дети в Африке - особенно девочки.
GINEBRA - La penosa situación de las más de 200 colegialas secuestradas en el norte de Nigeria es un cruel recordatorio del grado de vulnerabilidad de los niños (particularmente, las niñas) en África.
ЖЕНЕВА. По мере того как Конференция Организации Объединенных Наций по разоружению начинает семинедельную сессию в Женеве, ее будущее находится под серьезной угрозой.
GINEBRA - Cuando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarme comience una sesión de siete semanas en Ginebra, su futuro estará en juego.
ЖЕНЕВА - В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
GINEBRA - Este año, el Día Mundial contra el Cáncer estará especialmente dedicado a revelar los mitos dañinos sobre la enfermedad.
ЖЕНЕВА - В настоящее время существует широко распространённый аргумент о том, что Украина бы не находилась в своей нынешней беде если бы она сберегла свои значительные запасы ядерного оружия в конце холодной войны.
GINEBRA - Muchos están diciendo en estos días que Ucrania no estaría en el problema en el que está si después de la Guerra Fría hubiera conservado su importante arsenal atómico.
Согласно результатам 15 последовательных опросов, ранжирование и рейтинг Лондона в целом остался неизменным, в то время как Цюрих, Женева, Франкфурт и Люксембург постепенно сократили свой разрыв с ним - хотя этот разрыв все еще остается значительным.
En más de quince encuestas consecutivas, la clasificación de Londres ha permanecido en gran medida constante, mientras que Zurich, Ginebra, Fráncfort y Luxemburgo han ido reduciendo gradualmente el desfase con ella, si bien éste sigue siendo amplio.
ЖЕНЕВА - Нет большей проблемы, заботящей лидеров по всему миру, чем необходимость более активного использования выгод экономического роста и глобализации.
GINEBRA - No existe un desafío en materia de políticas que preocupe más a los líderes del mundo que cumplir con la necesidad de expandir la participación en los beneficios del crecimiento económico y la globalización.
В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству.
En Europa, después de todo, la Ginebra de Calvino, una teocracia autocrática más similar al Teherán de Khomeini que a ningún otro régimen, se desarrolló eventualmente, a través del puritanismo inglés, hacia un gobierno parlamentario moderno.
ЖЕНЕВА. По мере того как Ливия после революции смотрит в будущее, Ирак принимает очертания опасного примера.
GINEBRA - Cuando la Libia posterior a la revolución mira hacia delante, el Iraq se cierne como un ejemplo peligroso.
ЖЕНЕВА - Было бы преуменьшением сказать, что наш мир переживает бурные и далеко идущие изменения.
GINEBRA - Sería insuficiente decir que nuestro mundo está experimentando cambios rápidos y de largo alcance.
ЖЕНЕВА - Встает заря нового года, но в мире до сих пор происходят эпохальные перемены.
GINEBRA - Al comienzo de un nuevo año, el mundo esta inmerso en varias transiciones épicas.
ЖЕНЕВА. Промышленная политика (ПП) вернулась или, скорее всего, возвращается в моду.
GINEBRA - Ha vuelto la política industrial -o mejor dicho, ha vuelto a ponerse de moda.
ЖЕНЕВА. Недавний резкий всплеск цен на продовольствие и растущая озабоченность по поводу продовольственной безопасности вызвали беспокойство во всем мире.
GINEBRA - La reciente alza marcada de los precios de los alimentos y las crecientes preocupaciones sobre la seguridad alimenticia provocaron ansiedad en todo el mundo.

Возможно, вы искали...