Женева русский

Перевод женева по-французски

Как перевести на французский женева?

Женева русский » французский

Genève le canton de Genève Canton de Genève

женева русский » французский

genéve

Примеры женева по-французски в примерах

Как перевести на французский женева?

Субтитры из фильмов

Женева. Из Женевы сообщают. что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
On nous informe de Genève que le célèbre escroc international Gaston Monescu a cambriolé la salle de la Conférence de Paix, hier.
Посмотрим, может я смогу одолжить мамин коттедж на озере Женева.
Je verrai si je peux emprunter la maison de mère à Genève.
Женева!
Genève.
Англия, Франция, Австралия, Женева и все остальное.
Angleterre, France, Australie, Genève, etc.
Боль за Буенос-Айрос переходит в скорбь. Женева.
Des cendres de Buenos Aires montent le chagrin et la colère.
Женева.
A Genève.
Без проблем. Там куча женщин, почему бы тебе не спросить у них, где находится Женева: в Швейцарии или Орегоне?
Demande à ces femmes si Genève est en Suisse ou dans l'Oregon.
Говорит Женева!
Ici Genève!
Не переделывая, не разрабатывая заново Интернет или устройства для связи с Интернетом, ни Голливуд, ни Вашингтон, ни Брюссель, ни Женева ничего не смогут с этим поделать.
A part une re-conception ou une restructuration de l'Internet ou des appareils que nous utilisons pour interagir avec l'Internet, il n'y a rien que Hollywood ou Washington, ou Bruxelles, ou Genève puisse faire.
Он мне подходит, Женева.
Je le sens bien, Geneva.
Ну, Женева хочет дом.
Geneva veut une maison.
Здесь ты создаешь очень милый дом, Женева.
Elle est vraiment sympa, ta maison.
Я хочу видеть тебя счастливой, Женева.
Je veux juste te voir heureuse.
Женева медсестра.
Geneva est infirmière.

Из журналистики

ЖЕНЕВА - Украинский кризис превратился из острого в хронический.
GENEVE - La crise ukrainienne est passée d'aigüe à chronique.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
GENÈVE - Historiquement, l'acte de donner la vie en ce monde signifiait pour les femmes qu'elles risquaient leur vie avec une probabilité de décès bien réelle pendant l'accouchement.
ЖЕНЕВА - Действительно ли Китай является островом стабильности посреди нарастающей мировой финансовой бури или, в скором времени, вихрь засосет его, как и других?
GENÈVE - La Chine est-elle un havre de stabilité au milieu de la tempête financière mondiale, ou va-t-elle, à son tour, se faire aspirer par l'œil du cyclone?
ЖЕНЕВА - Бедственное положение более чем 200 девочек-школьниц, похищенных на севере Нигерии, является жестоким напоминанием о том, насколько уязвимыми могут быть дети в Африке - особенно девочки.
GENEVE - Le sort de plus de deux cents jeunes filles enlevées dans le nord du Nigéria est un rappel brutal de la grande vulnérabilité des enfants en Afrique - surtout des jeunes filles.
ЖЕНЕВА - Беспилотные летательные аппараты в последние годы заполняют как кошмары, так и воображение людей во всем мире.
GENÈVE - Ces dernières années, les véhicules aériens sans pilote ont peuplé l'imagination et les cauchemars du monde entier.
ЖЕНЕВА. По мере того как Конференция Организации Объединенных Наций по разоружению начинает семинедельную сессию в Женеве, ее будущее находится под серьезной угрозой.
GENÈVE - Alors que débute à Genève une session de sept semaines de la Conférence des Nations Unies sur le désarmement, son avenir semble compromis.
ЖЕНЕВА - В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
GENEVE - Cette année, la Journée Mondiale contre le Cancer veut démonter les mythes préjudiciables qui circulent sur la maladie.
ЖЕНЕВА - Нет большей проблемы, заботящей лидеров по всему миру, чем необходимость более активного использования выгод экономического роста и глобализации.
GENÈVE - Il n'y a pas de plus grand défi politique qui préoccupe les dirigeants du monde entier que celui de répondre à la nécessité d'élargir la participation aux bénéfices de la croissance économique et de la mondialisation.
ЖЕНЕВА. По мере того как Ливия после революции смотрит в будущее, Ирак принимает очертания опасного примера.
GENEVE - A l'heure où la Libye d'après la révolution se tourne vers son avenir, l'Irak se pose en dangereux exemple.
ЖЕНЕВА - Было бы преуменьшением сказать, что наш мир переживает бурные и далеко идущие изменения.
GENÈVE - Ce serait un euphémisme d'affirmer que notre planète vit un changement rapide et considérable.
ЖЕНЕВА - Встает заря нового года, но в мире до сих пор происходят эпохальные перемены.
GENÈVE - A l'aube d'une année nouvelle, le monde est au centre de plusieurs transitions majeures.
ЖЕНЕВА. Промышленная политика (ПП) вернулась или, скорее всего, возвращается в моду.
GENEVE - On reparle ces temps-ci de politique industrielle.
ЖЕНЕВА. Недавний резкий всплеск цен на продовольствие и растущая озабоченность по поводу продовольственной безопасности вызвали беспокойство во всем мире.
GENEVE - Récemment, l'importante augmentation du prix des denrées alimentaires et l'inquiétude croissante sur le thème de la sécurité alimentaire ont déclenché une anxiété mondiale.
ЖЕНЕВА - Это был тяжелый год для Нигерии.
GENÈVE - L'année a été dure pour le Nigeria.

Возможно, вы искали...