карлик русский

Перевод карлик по-испански

Как перевести на испанский карлик?

карлик русский » испанский

enano pigmeo elfo

Примеры карлик по-испански в примерах

Как перевести на испанский карлик?

Простые фразы

Том - карлик.
Tom es enano.

Субтитры из фильмов

Даже очень смелым. Говорят, что он вовсе и не мальчик. Говорят, он карлик, маленький карлик, утверждающий, что он ребёнок.
Algunos dicen que no es un niño, que es un enano, un enano que afirma ser un niño.
Даже очень смелым. Говорят, что он вовсе и не мальчик. Говорят, он карлик, маленький карлик, утверждающий, что он ребёнок.
Algunos dicen que no es un niño, que es un enano, un enano que afirma ser un niño.
Понятно? Уродливый карлик.
Un enano lisiado.
Сначала привидение, теперь - карлик.
Primero un fantasma, ahora un enano.
В жизни он не такой большой, наоборот, маленький, почти карлик.
No es tan grande. Es pequeño, casi un enano.
У меня такое чувство, что карлик мог бы побить меня.
En mi estado, hasta un niño podría conmigo.
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота.
Tienes un maniaco religioso, un enano maligno, dos retrasados.
Но у нас уже есть хромой, слепой, младенец, карлик.
Ya tenemos un cojo, un ciego, un bebe y un enano.
Неизвестная, красный карлик.
Otra desconocida, es pequeña, roja y no está en los mapas.
У меня была мысль, что его кукла - наряженный карлик, но это просто обычная кукла.
Tenía una idea de que ese muñeco era un enano disfrazado, pero es un muñeco ordinario de ventrílocuo.
И один карлик.
Y un enano.
Сжавшаяся звезда, которую удерживают электронные силы, называется белый карлик.
La estrella sostenida por la fuerza de electrones se llama enana blanca.
И в самом центре будет белый карлик.
Y justo en su centro, habrá una enana blanca.
Теперь у нас есть розги, дробилка ног, крючки для носа, где карлик?
Bueno, ya tenemos las capas, las braguetas, las botas, mis lanzas favoritas.

Из журналистики

Но политически она - карлик, и становится меньше с каждым днем.
Pero políticamente es un enano -y se está contrayendo.
Ужасная диктатура, режим без будущего и карлик по меркам мировой политики проигнорировал мировых великанов.
Una dictadura terrible, un régimen sin futuro y un pigmeo en términos de diplomacia respaldada por la amenaza de fuerza desafiaron a los gigantes internacionales.

Возможно, вы искали...