коллапс русский

Перевод коллапс по-испански

Как перевести на испанский коллапс?

коллапс русский » испанский

colapso

Примеры коллапс по-испански в примерах

Как перевести на испанский коллапс?

Субтитры из фильмов

И вероятный конец, окончательный коллапс и кома.
Probablemente termine en un colapso final y en coma.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
El colapso inicial de una oscura nube interestelar de gas para formar una estrella y el colapso final de una estrella luminosa hacia su destino último.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
El colapso inicial de una oscura nube interestelar de gas para formar una estrella y el colapso final de una estrella luminosa hacia su destino último.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Cuando se acaba el combustible nuclear, el interior se enfría la presión no puede soportar las capas externas y se reanuda el colapso inicial.
Но внутренний коллапс, который приводит к взрыву сверхновой, длится секунды.
Pero el colapso interior que detona una explosión de supernova sólo lleva segundos.
Здесь впервые начинается неотвратимый гравитационный коллапс, который управляет жизнями звезд.
Aquí empieza el inexorable colapso gravitatorio que domina la vida de las estrellas.
Это абсолютный коллапс протонов.
Esto es claramente un colapso de protones.
Коллапс подпространственного поля через 60 секунд.
Colapso del campo subespacial dentro de 60 segundos.
Коллапс подпространственного поля через 30 секунд.
Colapso del campo subespacial dentro de 30 segundos.
Коллапс поля через 15 секунд.
Colapso de campo dentro de 15 segundos.
Командующий. Коллапс лёгких.
Tenemos un mensaje subespacial de la gente de Opaka cada cinco minutos.
Мозговой коллапс.
Su mente ha sido borrada.
Через три дня планету ждет коллапс.
Parece que el planeta se colapsará dentro de tres días.
Коллапс планеты произойдет приблизительно. два часа назад.
Se supone que el planeta se colapsará en aproximadamente. hace dos horas.

Из журналистики

Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
El colapso de Argentina incitó la falta de pago más grande de la historia.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Se debe marcar una línea entre un momento de crisis, cuando se requieren las medidas de emergencia para evitar el colapso económico, y las circunstancias normales en las que se aplica toda la fuerza de los mecanismos del mercado.
Эти высокие процентные ставки душат бизнес и домовладения, вызывая дальнейший экономический коллапс и делая долг ещё более неподъёмным.
Esos elevados tipos de interés estrangulan a las empresas y a las familias, lo que causa un desplome económico mayor y vuelve la deuda cada vez más insostenible.
Становится также очевидным коллапс старого порядка, сохранявшегося в этом регионе в более или менее неизменном виде со времен окончания Первой мировой войны, и, как следствие, упадок традиционных стабилизирующих сил региона.
Lo que también está resultando patente es el desplome del antiguo orden de la región, que se había mantenido más o menos inalterable desde el fin de la primera guerra mundial y, con él, el declive de las potencias estabilizadoras tradicionales.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Si una economía nacional es excluída de ella mediante sanciones, lo más probable es que se estanque o incluso colapse.
И Запад, действительно, стремится воскресить этот призрак в нынешней конфронтации с российским президентом Владимиром Путиным. Однако, хотя экономика России, без сомнения, испытывает проблемы, полномасштабный коллапс маловероятен.
De hecho, Occidente ha procurado animar al espectro en su actual confrontación con el Presidente de Rusia, Vladimir Putin, pero, aunque no cabe duda de que la economía rusa tiene problemas, no es probable un hundimiento.
Иерусалим, контролируемый непроизводительными общинами ортодоксальных евреев и лишенными гражданских прав палестинцами, обречен на экономический и политический коллапс.
Una ciudad de Jerusalén controlada por comunidades judías ortodoxas no productivas y palestinos privados de derechos está destinada al colapso económico y político.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
El colapso de las burbujas de activos en los años 1990 dejó al sistema financiero y al sector privado de Japón agobiado con un enorme excedente de deuda.
В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис.
A principios de los años noventa, aguantó la implosión del milagro económico japonés y conservó el rumbo a través de la crisis económica asiática que le siguió unos años después.
Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США.
Cuando estalló el problema en 2008, la expansión monetaria y fiscal masiva impidió que el consumo de los Estados Unidos se derrumbara.
Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные.
De hecho, no está claro que los gobiernos impidieran un desplome en gran escala del sistema financiero en 2008 al transformar la deuda privada tóxica en deuda pública.
Вначале пришел апокалипсический коллапс фашизма, когда Гитлер увлек за собой Германию в коллективное самоубийство.
Primero vino el apocalíptico colapso del fascismo, cuando Hitler hizo que Alemania se uniera a él en un suicido colectivo.
В конце концов, экономический и политический коллапс в России может иметь самые глубокие неблагоприятные последствия, выходящие далеко за пределы границ России (и особенно для Украины).
Al fin y al cabo, el desmoronamiento económico y político de Rusia tendría profundas consecuencias negativas allende las fronteras de Rusia y en particular para Ucrania.
Хотя эти действия были необходимы, чтобы сдержать крупномасштабную утечку капитала и предотвратить коллапс банковской системы, они также вызвали резкое сокращение греческой экономики.
Si bien dichas acciones fueron necesarias para frenar una fuga de capitales a gran escala y evitar el colapso del sistema bancario, también causaron que la economía griega se contraiga fuertemente.

Возможно, вы искали...