ль | ша | ля | л

ла русский

Примеры ла по-испански в примерах

Как перевести на испанский ла?

Простые фразы

Хуан де ла Сиерва изобрёл автожир и заложил основу для создания вертолёта.
Juan de la Cierva inventó el autogiro y los principios para hacer funcionar al helicóptero.
Колония-дель-Сакраменто, которая сегодня считается всемирным наследием человечества, была основана в 1680 году португальскими солдатами, которые высадились на берегах Ла-Платы.
Colonia del Sacramento, hoy considerada Patrimonio de la Humanidad, fue fundada en 1680 por las tropas portuguesas que se asentaron sobre las costas rioplatenses.

Субтитры из фильмов

Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль.
Monsieur Henri Pierre Du Charmerace, Duque de la Bastilla.
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Señorita La Rue, usted ha sido muy amable.
А я - месье Ла Валль, если позволите представиться.
Y yo Monsieur La Valle, si me permite que me presente.
Месье Ла Валль.
Monsieur La Valle.
До свидания, месье Ла Валль.
Adiós, Monsieur La Valle.
Да, месье Ла Валль.
Sí, Monsieur La Valle.
Месье Ла Валль, мне жаль, но.
Monsieur La Valle, lo siento mucho, pero.
Мы обдумаем это, месье Ла Валль.
Nosotros, eh, lo reconsideraremos, Monsieur La Valle.
Месье Ла Валль, что касается страхования жизни мадам Коле, она равняется одному миллиону франков.
Ahora, Monsieur La Valle, para el seguro de vida de Madame Colet, un total de un millón de francos.
Спасибо, Месье Ла Валль.
Gracias, Monsieur La Valle.
Да, месье Ла Валль.
Sí, Monsieur La Valle.
Нет, месье Ла Валль.
No, Monsieur La Valle.
Может быть, месье Ла Валль.
Tal vez, Monsieur La Valle.
Ну же, месье Ла Валль, пожалуйста.
Ahora, Monsieur La Valle, por favor.

Из журналистики

Он разговаривал по-французски и, как кажется, легко находил общий язык с соседями Британии, живущими на противоположной стороне Ла-Манша, и, что более важно, он, казалось, симпатизировал европейской интеграции.
Hablaba francés y parecía sentirse cómodo con los vecinos de Gran Bretaña del otro lado del Canal; lo que es más importante, parecía abrigar simpatías hacia la integración europea.
Экономические перспективы Великобритании все больше и больше зависят от событий за пределами английских берегов, происходят ли они за проливом Ла-Манш, в Китае или Калифорнии.
Las perspectivas económicas de Gran Bretaña dependen cada vez más de acontecimientos habidos allende sus costas, ya sea al otro lado del Canal de la Mancha o en China o California.
Политическая легитимность оправдывалась страхом анархии, ужасающая реальность которой, еще свежая в памяти живущих, могла быть видна на противоположном берегу Ла-Манша.
La legitimidad política quedaba validada por el temor a la anarquía, cuyas aterradoras consecuencias se habían observado pocos años antes del otro lado del Canal.
БУЭНОС АЙРЕС: После десяти лет демократического правления Президента Карлоса Менема, переход Аргентины к новому Президенту Фернандо Де Ла Руа был быстрым и гладким.
BUENOS AIRES: Después de diez años de régimen democrático con el Presidente Carlos Menem, la transmisión de mando en Argentina a su nuevo presidente, Fernando De la Rua, ha sido rápida y ordenada.
Де Ла Руа не был совсем уж бездейственным.
De la Rua no se cruzó de brazos ante esta situación.
Законодательная поддержка поможет Де Ла Руа восстановить потерянную движущую силу и возможно привлечет новые инвестици.
La aprobación legislastiva ayudará a De la Rua a recuperar el impulso perdido y quizás aliente nuevas inversiones.
К сожалению, Де Ла Руа испортил другие инициативы по поддержанию конкурентоспособности.
Lamentablemente, De la Rua erró en otras iniciativas sobre competencia.
Худшая проблема Де Ла Руа состоит не в той или иной политике, но в тенденции посылать противоречивые сообщения, которые приводят рынок в замешательство.
El peor problema del Presidente De la Rua no está en tal o cual política, sino en su tendencia a enviar señales contradictorias que confunden al mercado.
Первые четыре месяца правления Президента Де Ла Руа ослабили экономику Аргентины.
Los primeros cuatro meses del Presidente De la Rua debilitaron a la economía argentina.
Перед Президентом Де Ла Руа не стоит такого большого испытания, по крайней мере пока.
El Presidente De la Rua no tiene que enfrentar un desafío semejante, al menos, por ahora.
Реформистский режим в Ла-Пасе не дает возможности сомневаться в возникновении напряженных отношений с администрацией Буша.
Con un régimen reformista en La Paz, es difícil no esperar tensiones con la administración Bush.
Он перестал быть Сан Эрнесто де ла Изкуэрда - святым или талисманом, избавившим нас от несправедливости.
Dejó de ser San Ernesto de la Izquierda, el santo o el talismán que nos libró de la injusticia.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
El presidente Fernando de la Rúa perdió su puesto por disturbios que dejaron 29 muertos.
Президент де ла Руа, для того чтобы обеспечить выполнение условий по торговым сделкам и выплатам процентов по займам за границей, повышал внутренние налоги, несмотря на то, что экономика сокращалась.
El presidente De la Rúa contrarrestó las reglas de comercio y los shocks de tasas de interés que venían del exterior con incrementos a los impuestos domésticos, incluso cuando la economía se contrajo.