Марокко русский

Перевод марокко по-испански

Как перевести на испанский марокко?

Марокко русский » испанский

Marruecos el Reino de Marruecos Reino de Marruecos

Примеры марокко по-испански в примерах

Как перевести на испанский марокко?

Простые фразы

Он живёт в Марокко.
Él vive en Marruecos.

Субтитры из фильмов

Когда мы летели сюда из тюрьмы в Марокко, мне и моим трём друзьям пришлось придумать себе новые имена.
Nos trajeron aquí en avión desde un centro de detención en Marruecos, a mí y a mis tres amigos. - Todos nos tuvimos que cambiar los nombres. - De acuerdo, gracias.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Y desde allí en tren, coche o a pie bordeando África hasta Casablanca en el Marruecos francés.
Вы не найдете такой красоты во всем Марокко, мадмуазель.
No encontrará un tesoro así en todo Marruecos.
Вино ему доставляют из Франции, а женщин - из Марокко.
Encarga el vino de Francia y las mujeres, de Marruecos.
Отто станет проповедовать нашу любовь в Марокко.
Juan a Alemania, Otto llevará nuestro amor a Marruecos.
В Малаге, в Марокко, в аду.
Sol hay más al sur. En Málaga. En Marruecos.
Тогда я лучше отправлюсь в Марокко.
Quizá me convenga más ir a Marruecos.
Война в Марокко сделала вас грубой.
La guerra marroquí la alteró.
Нет. Чтобы понимать, надо знать генерала Карима и Южное Марокко.
No, para comprenderlo, tenía que haber conocido entre otros el sur marroquí.
Достаточно перечитать его досье. об его привязанности в Марокко.
Bastaba con releer el informe de su actitud en Marruecos.
Когда я оставил Себастьяна в Марокко я предполагал вернуться прямо в Париж, но теперь устройство денежных дел Себастьяна потребовало, чтобы я поехал в Лондон и повидался с Брайдсхедом.
Tras dejar a Sebastian en Marruecos. había pensado en regresar directamente a París. pero el asunto de su asignación. significaba que tenía que ir a Londres para hablar con Bridey.
Если не ошибаюсь, Себастьян со своим хромоножкой отправились во Французское Марокко.
Creo que él y su inútil amigo se fueron al Marruecos francés.
Она убежала в Марокко с моим парнем. Никто о нем ничего с тех пор не слышал.
Ella me quitó un ligue y nunca más se ha vuelto a oír hablar de él.
Вчера Монреаль, сегодня Марокко.
Ayer, Montreal. Hoy, Marruecos.

Из журналистики

Турция с одного конца Ближнего Востока и Марокко с другого уже прочно встали на этот путь.
Turquía, de un lado del Medio Oriente, y Marruecos del otro, ya van bastante avanzados.
Кроме того, в Марокко, Тунисе, Мавритании, Катаре, Омане и Бахрейне, где присутствуют различные контакты на низком уровне, а также израильские представительства, недемократические режимы могут определять любые отношения с Израилем по своему усмотрению.
Del mismo modo, en Marruecos, Túnez, Mauritania, Qatar, Omán y Bahrein, en donde existen varios contactos de bajo nivel y representaciones de Israel, los regímenes no democráticos pueden definir cualquier relación de su elección con Israel.
Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии.
Otros países, como Jordania, Marruecos, Kuwait, Yemen y Bahrein, han creado un espacio más limitado para la democracia.
Во-вторых, необходимо создать формальные шлюзы - сначала в Турции, а затем в Ливане, Иордании, Тунисе и Марокко.
En segundo lugar, hay que crear canales de tránsito formales, primero en Turquía, luego en Líbano, Jordania, Túnez y Marruecos.
Для достижения этой цели ЕС тесно сотрудничает со своими партнёрами, начиная Марокко и Индонезией и заканчивая Саудовской Аравией и другими государствами Персидского залива.
Con este fin, la UE está colaborando estrechamente con sus socios, desde Marruecos e Indonesia hasta Arabia Saudita y otros Estados del Golfo.
Когда потомки рабочих из таких стран как Турция и Марокко начали в 1960-х гг. строить обширные мусульманские меньшистские общины в европейских городах, в рабочих кварталах выросло напряжение.
Cuando los hijos de los trabajadores manuales traídos desde países como Turquía o Marruecos en los años 60 comenzaron a formar grandes minorías musulmanas en las ciudades europeas, aumentaron las tensiones en los vecindarios de clase trabajadora.
В мире четыре такие горячие точки: граница между США и Мексикой, Испанией и Марокко, Грецией (и Италией) и Южными Балканами, и Индонезией и Сингапуром (или Малайзией).
Hay cuatro lugares globales así de candentes: las fronteras entre Estados Unidos y México, España y Marruecos, Grecia (e Italia) y el sur de los Balcanes e Indonesia y Singapur (o Malasia).
Разница в доходах составляет более семи к одному в последнем случае, 4.5 к одному в случае Испании и Марокко, 4.3 к одному между США и Мексикой и четыре к одному между Грецией и Албанией.
Las brechas de ingresos van de más de siete a uno en el último caso a 4,5 a uno en el caso de España y Marruecos, 4,3 a uno entre Estados Unidos y México y cuatro a uno entre Grecia y Albania.
В 1980 году средний уровень дохода в США был в три раза выше, чем в Мексике, разница в доходах между Сингапуром и Индонезией составляла 5.3 к одному, а разница между Испанией и Марокко - 3.5 к одному.
En 1980, el ingreso promedio en Estados Unidos era un poco más que tres veces el de México, la brecha entre Singapur e Indonesia era de 5,3 a uno y la diferencia entre España y Marruecos, de 3,5 a uno.
По мере того как Запад пытается справиться с быстрым ростом умеренных исламистов в Тунисе, Марокко и Египте, вопрос роли Хамаса на территории Палестины принимает угрожающие размеры.
Mientras Occidente lidia con el rápido ascenso de islamistas moderados en Túnez, Marruecos y Egipto, la cuestión del papel que desempeña Hamas en los territorios palestinos se asoma con fuerza en el horizonte.
Как и в Египте, Марокко и Тунисе, умеренные исламисты на палестинских территориях должны участвовать в качестве законной политической силы.
Como en Egipto, Marruecos y Túnez, es preciso comprometer a los moderados islamistas en los territorios palestinos como una fuerza política legítima.
Он является не столько плодом деятельности усердных имамов из сельских районов Марокко, сколько продуктом Западного информационного общества.
El no es tanto producto de algún imán fanático del Marruecos rural sino de la sociedad occidental de la información.
Кажется, что потенциал торговли внутри Магриба частично ограничивается сходством экономик ряда стран, в частности Марокко и Туниса.
El potencial del comercio dentro del Magreb parece estar limitado, en parte, por la semejanza de las economías de algunos países, principalmente Marruecos y Túnez.
Однако прежде всего нужно разрешить межгосударственные конфликты, такие как спор между Алжиром и Марокко по Западной Сахаре, которые мешают созданию единого Магриба.
La primera meta a cumplir, sin embargo, debe ser resolver los conflictos interestatales, como la disputa entre Argelia y Marruecos por el Sahara occidental, que impiden la creación de un Magreb unificado.

Возможно, вы искали...