громко русский

Перевод громко по-испански

Как перевести на испанский громко?

громко русский » испанский

ruidosamente en voz alta alto vocalmente en alta voz de viva voz altavoz con volumen alto

Примеры громко по-испански в примерах

Как перевести на испанский громко?

Простые фразы

Телевизор работал так громко, что я не мог сосредоточиться на чтении.
La tele fue tan ruidosa que no pude concentrarme en la lectura.
Не говори так громко.
No hables tan fuerte.
Шшш. Ты слишком громко говоришь.
Shh, estás hablando demasiado fuerte.
Тсс. Ты слишком громко говоришь.
Shh, estás hablando demasiado fuerte.
Тсс, ты говоришь слишком громко.
Shh, estás hablando demasiado alto.
Я в жизни не слышал, чтобы кто-нибудь так громко печатал.
Yo nunca había oído a alguien tipear tan fuerte en toda mi vida.
Австралийцы говорят очень тихо, а испанцы очень громко.
Los australianos hablan muy bajito, los españoles muy alto.
Ты не должен здесь так громко говорить.
No debes hablar tan fuerte aquí.
Мой будильник слишком громко тикает.
Mi despertador hace tictac demasiado fuerte.
Я говорил так громко, чтобы все меня услышали.
Hablé tan alto como para ser oído por todos.
Когда поезд проезжает мимо станции, окна громко дребезжат и весь дом трясётся.
Cuando el tren pasa por la estación, las ventanas suenan fuerte y toda la casa tiembla.
Девушки громко рассмеялись.
Las chicas se rieron en voz alta.
Не говорите так громко. Люди спят.
No hablen tan alto; hay gente durmiendo.
Говори громко, пожалуйста.
Habla fuerte, por favor.

Субтитры из фильмов

Это слишком громко.
Hace demasiado ruido.
Скажи это громко.
Dilo en voz alta.
Нельзя так громко.
Oiga, no puede hacer eso.
Она орала достаточно громко.
Gritaba mucho.
Не говори так громко.
Es mejor que no lo digas en voz alta.
Не говори так громко, ты меня разбудишь.
Silencio, me despertarás.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет. громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Seamos discretas. Si hace ruido al tomar sopa. o se bebe el lavafrutas, no nos riamos de ella.
Так громко, как только мог.
Aplaudían a más no poder.
Громко, пожалуйста. Мадам, я.
En voz alta por favor.
Громко, чтобы слышали соседи.
Tan alto que los vecinos lo escuchen.
Не надо так громко.
No tan alto, por favor.
Он разговаривает очень громко и грубо.
Habla muy alto, con bravuconería.
Не так громко.
No hables tan fuerte.
Не так громко!
Baja la voz, te va a oír.

Из журналистики

Другими словами, Хайятт винит себя и свою организацию за то, что они говорили правильные вещи, но говорили их недостаточно громко.
En otras palabras, Hiatt se reprocha a sí mismo y a su organización el haber informado lo correcto, pero sin la fuerza suficiente.
Главный вопрос заключается в том, сможет ли палестинский народ, уставший от постоянных раздоров, а также коррупции и некомпетентности своего руководства, громко заявить о своих желаниях, чтобы положить конец конфликту, который обходится им так дорого.
Sin embargo, entretanto, Hamas está dispuesto a formar alianzas con los nacionalistas, en particular con la facción militante de Al Fatah.
Послание сформулировано чётко и сказано громко.
El mensaje fue recibido de manera fuerte y clara.
Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
En el caso de Europa, las reglas fiscales de la Unión Europea están en tapete de discusión, y la Comisión - por principio el organismo controlador de la UE - debe ladrar ruidosamente cuando no se respetan dichas reglas.
БРЮССЕЛЬ. Годами Европейский Союз громко призывал к закрытию центра на Гуантанамо для содержания под стражей террористов.
BRUSELAS - Durante años, la Unión Europea han reclamado públicamente el cierre del centro de detención de la Bahía de Guantánamo.
Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.
Hacemos un llamamiento a todos los hombres y las mujeres para que se nos unan a fin de hacer que se oigan claramente sus voces y aprovechar la oportunidad en pro de un futuro justo y equitativo para todos.
В мире, свободном от идеологических ограничений той эпохи, пришло время сказать громко и ясно, что будущее капитализма связано с эффективным управлением и верховенством закона, и, таким образом, консолидацией хорошо функционирующих государств.
En un mundo libre de las restricciones ideológicas de esa época, ha llegado la hora de decir alto y claro que el futuro del capitalismo va unido a la buena gobernanza y al imperio de la ley, y por tanto a la consolidación del Estado eficaz.
Никогда прежде в истории Гонконга народная оппозиция -- объединившая в своих рядах инвестиционных банкиров, уличных торговцев, незанятых государственных служащих и художников -- не заявляла о себе так громко.
Nunca en la historia de Hong Kong había levantado tanto la voz la oposición popular, que agrupa a banqueros de inversión, vendedores ambulantes, funcionarios fuera de servicio y artistas, entre otros.
Полностью осознавая свою растущую важность в нефте-голодающем мире, Ливия, во главе с Кадаффи, в полной мере будет использовать свое преимущество, и она, безусловно, будет громко и ревностно защищать свои суверенные права.
El país, que está plenamente consciente de su creciente importancia en un mundo sediento de petróleo, utilizará al máximo esa ventaja y, con Kadafi a la cabeza, indudablemente defenderá sus derechos soberanos de manera enérgica y reiterada.
В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Es más, me he quejado tan airada y ruidosamente sobre los problemas de la globalización que muchos llegaron a la conclusión errónea de que pertenezco al movimiento antiglobalización.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо.
En Praga, este mensaje se escuchará fuerte y claro.
Это сообщение было передано громко и ясно во время моей недавней поездки в Пекин, Шанхай, Чунцин и Гонконг.
Sentí ese mensaje de manera muy clara en mi reciente viaje a Beijing, Shanghái, Chongqing y Hong Kong.
Пожалуй Путину не стоило пытаться афишировать достижения своей страны так громко.
Por lo tanto, tal vez Putin haría bien en no tratar de alabar demasiado los logros de su país.
Тем не менее, собеседники Японии на Сеульском саммите, Китай и Южная Корея, чрезвычайно пострадавшие от японской агрессии в прошлом веке, громко протестовали против решения Японии усилить вооруженные силы.
Aun así, los interlocutores de Japón en la cumbre de Seúl (China y Corea del Sur), que sufrieron enormemente por la agresión japonesa en el siglo pasado, protestaron ruidosamente.

Возможно, вы искали...