НАТО русский

Перевод нато по-испански

Как перевести на испанский нато?

Примеры нато по-испански в примерах

Как перевести на испанский нато?

Субтитры из фильмов

Нет, я не могу дать вам НАТО по банным. банных по НАТА. данных по НАТО.
No, no puedo darle ningún dato de la NATO. ni ningún data de la NATA, ni la data de la NATO.
Нет, я не могу дать вам НАТО по банным. банных по НАТА. данных по НАТО.
No, no puedo darle ningún dato de la NATO. ni ningún data de la NATA, ni la data de la NATO.
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Hace una hora, siguiendo a una incursión armada en Berlín Oeste de tropas rusas y germano-orientales, 2 divisiones armadas de OTAN intentaron entrar por la fuerza en la ciudad y fueron repelidas por un número mayor de fuerzas comunistas.
Сейчас запланировано увеличить боеспособность НАТО ядерными ракетами, даже если русские при нападении используют обычное оружие.
Ahora se ha planeado aumentar la fiabilidad de los misiles. nucleares de la OTAN, incluso aunque los rusos atacaran usando armas convencionales.
Из 750-ти баллистических ракет среднего радиуса действия, которыми в настоящее время обладают русские, нацеленных на европейские страны, входящие в НАТО, значительная часть является жидкотопливными и находится в подземных шахтах.
De los 750 misiles balísticos de alcance intermedio propiedad en el presente de los rusos, y que apuntan a los países europeos de la OTAN se cree que un considerable número son de combustible líquido y que están almacenados sobre la superficie.
Я бы тебе не предлагал, если бы Франция не вышла из НАТО.
Jamás te lo propondría si Francia siguiera en la OTAN.
Поезд с секретными фондами НАТО...отправляется с Северного вокзала в 18 час. 56 мин.
El tren con los fondos secretos de la OTAN partirá mañana 16 julio de la estación del Norte a las 18h56.
К воскресенью все подлодки НАТО окажутся здесь на маневрах и будут открыты для удара.
El domingo, los submarinos de la OTAN estarán aquí de maniobras, y serán completamente vulnerables.
И день, когда подлодки НАТО проплывают через Гибралтар.
Ese día, toda la flota de submarinos de la OTAN atravesará el estrecho de Gibraltar.
Позиция НАТО по отношению к действиям США. - Ты чертовски прав. Это все серьезно.
Se está poniendo serio el asunto.
Недавно прибыв в Брюссель, Генеральный Секретарь НАТО.
Llegando en Bruselas, el secretario General de la Otan.
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Pero observadores de la OTAN en Alemania Occidental reportaron abundantes fuerzas del Pacto de Varsovia reuniéndose en diferentes puntos de la frontera.
Министерство обороны посылает солдат в Европу дополнительно, для усиления Британского блока в НАТО.
El Ministerio de Defensa anunció que enviará más tropas a Europa para reforzar el compromiso británico con la OTAN.
В тот момент, когда ты вступил в войска НАТО, ты расстался со мной.
Desde que decidiste pertenecer a las Fuerzas Internacionales de la OTAN ya te estabas separando de mí.

Из журналистики

Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
Para muchos, entre quienes me incluyo, la ampliación de la OTAN para integrar a los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania (que en el pasado fueron repúblicas soviéticas), entre otros, es un sueño imposible que se ha convertido en realidad.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Cuando surgió la idea por primera vez, hace 10 años, pocas personas se tomaron en serio el tema de la ampliación hacia estos estados.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
La ampliación creará una mejor Europa también porque aumenta el territorio en que los países se encuentran comprometidos con los valores políticos de la OTAN, incluidos los derechos individuales y de las minorías.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
La ampliación creará una mejor Europa también porque aumenta el territorio en que los países se encuentran comprometidos con los valores políticos de la OTAN, incluidos los derechos individuales y de las minorías.
К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
Afortunadamente Rusia ahora parece comprender el valor de este aspecto político de la ampliación de la OTAN.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Los derechos civiles de las minorías rusas en los estados bálticos y en cualquier otro lugar ahora están consagrados por la ley, gracias no en pequeña medida a las exigencias de la OTAN.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
Estas iniciativas por los derechos civiles surgidas de la OTAN reflejan la cada vez mejor coordinación con que Rusia, Europa y Estados Unidos tratan sus desaveniencias.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
De hecho, la ampliación de la OTAN ocurre sólo unos días después de que Rusia y la UE llegaran a un acuerdo acerca del difícil tema del acceso al enclave ruso de Kaliningrado.
Еще несколько лет назад расширение Евросоюза и НАТО считалось несбыточной мечтой.
Hace sólo unos cuantos años la UE y la ampliación de la OTAN eran vistos como sueños irrealizables.
Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала.
Ya existen precedentes. La OTAN ha sido flexible desde su comienzo.
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
Después de la intervención de la Organización del Tratado del Atlántico Norte en Kosovo, los líderes europeos adoptaron este punto de vista para tratar todo lo relacionado con los Balcanes.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
Los estadounidenses quieren que Turquía (miembro de la OTAN y aliado cercano de los EU desde hace mucho) forme parte de la UE, mientras que los europeos se quejan del papel que desempeñan los militares en la política interna del país.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
El final de las masacres se dió sólo cuando Estados Unidos y la OTAN decidieron utilizar la fuerza en contra de los serbios.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Ni las experiencias soviéticas en Afganistán en los años 1980 ni las actuales de la OTAN justifican el argumento de que el número de tropas es lo que más importa en un campo de batalla moderno.

Возможно, вы искали...