отсрочка русский

Перевод отсрочка по-испански

Как перевести на испанский отсрочка?

отсрочка русский » испанский

prórroga prolongación dilatoria

Примеры отсрочка по-испански в примерах

Как перевести на испанский отсрочка?

Субтитры из фильмов

Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
Una prórroga que me da la oportunidad de hacer algo importante.
Отсрочка на месяц. Мне больше не надо.
Oye, me bastará. una renovación por un mes.
Да. Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время.
Se lo he dicho absolución aparente o aplazamiento indefinido.
Временная отсрочка приговора.
Un aplazamiento temporal.
Эта отсрочка - подарок судьбы для нас.
Esta demora es una suerte increíble.
Небольшая отсрочка.
Tal vez, un simple retardo.
Все, чего он достиг, это отсрочка неизбежного.
Todo lo que consigue es un aplazamiento de lo inevitable.
Просто другая отсрочка от НАСА, ещё одна задержка.
La NASA ha ordenado una interrupción. Otro retraso.
Отсрочка.
Pospuesto.
Теперь им нужна отсрочка.
Ahora hablan de un aplazamiento.
Ничего, поверьте мне. Отсрочка может помочь? Дайте нам время, чтобы всё устроить.
No será necesario.
Это - наша отсрочка.
Esa es nuestra condonación.
Отсрочка на 90 дней.
Noventa días, suspendido.
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,.. будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
La suspensión de su sentencia está condicionada a que continúe con este programa.

Из журналистики

Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
De hecho, la aprobación de ese paquete podría reforzar la producción y el empleo, aliviando las preocupaciones de los inversionistas sobre los futuros déficits y fortaleciendo la confianza de los consumidores y los empresarios.
Некоторые надеются, что отсрочка решения вызовет новую войну насилия в Косово и заставит страны Запада пересмотреть возможность предоставления независимости Косово.
Algunos esperan que la postergación estimule la violencia en Kosovo y aliente aún más a Occidente a reconsiderar la independencia.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка.
Dada la inestabilidad política de Serbia, cuestionan el daño de una postergación a corto plazo -aunque fuera básicamente autoinfligido-.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
Mientras los Estados Unidos no ratifiquen el tratado sobre el TPI, éste está condenado a que muchos lo consideran poco más que un tribunal irregular politizado.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Así, pues, si una ruptura es inevitable, retrasarla entraña costos mucho mayores.
Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
Igualmente esperanzador es el hecho de que, desde que el nuevo gobierno asumiera el poder, ha cesado la horrenda seguidilla de bombazos suicidas.
В Китае и других развивающихся экономиках отсрочка ужесточения политики может стать причиной инфляции, которая позже приведет к более неприятным последствиям, особенно в Китае, который рискует получить резкое снижение экономических показателей.
En China y otras economías de mercados emergentes, los retrasos en el endurecimiento de las políticas podrían impulsar un aumento de la inflación que obligue a una mayor restricción más adelante; en particular, China puede arriesgar un aterrizaje duro.
Отсрочка выхода после июньских выборов и появление нового правительства, проводящего, судя по всему, такой же вариант провальной политики (экономия и структурные реформы), не восстановят рост и конкурентоспособность.
Posponer la salida para después de la elección de junio, con un gobierno nuevo comprometido con alguna variante de las mismas políticas que ya fracasaron (austeridad recesiva y reformas estructurales), no restaurará el crecimiento y la competitividad.
Отсрочка рассмотрения дела против аль-Башира серьезно подвергнет сомнению важный принцип, который постепенно пускает корни по всему миру, что никто не выше закона.
Aplazar la causa contra al-Bashir socavaría gravemente el importante principio, que ha ido arraigando gradualmente en el mundo, de que nadie está por encima de la ley.
Сейчас очевидно, что Крым уже не вернется к Киеву; однако также ясно, что отсрочка майских выборов будет означать конец той Украины, которую мы знаем.
Ahora está claro que la guerra de Crimea no retornará a Kiev, pero también está claro que el aplazamiento de las elecciones de mayo significará el fin de Ucrania, en la forma en la que la conocemos.
Отсрочка второго повышения налога на потребление кажется хорошим компромиссом между нажатием на Абэномику с космической скоростью и поддержанием долгосрочного доверия.
La postergación del segundo aumento parece un buen modo de hallar un término medio entre alcanzar la velocidad de escape de la economía y mantener la credibilidad a largo plazo.
Данная отсрочка является существенной, потому что кувейтцы не привыкли к такого рода влиянию парламента.
Ese aplazamiento es importante, porque los kuwaitíes no están acostumbrados a esa clase de influencia parlamentaria.
Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России; решение же в их пользу Москва сочтёт пощёчиной для себя.
Rechazar o retrasar la membresía de los Estados bálticos sería considerado como una concesión a Rusia; actuar en favor de ellos sería considerado por Moscú como una bofetada.
Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями.
Tanto la admisión como el aplazamiento son decisiones legítimas.

Возможно, вы искали...