предоставляться русский

Примеры предоставляться по-испански в примерах

Как перевести на испанский предоставляться?

Субтитры из фильмов

Ваш заем будет предоставляться через наш банк,..
Este banco administraría su préstamo.
Потому что есть особый документ, который должен предоставляться им ежеквартально. Да.
Porque hay un papeleo muy específico que debe ser presentado cada trimestre.
Не могли бы вы рассказать нам, сколько рабочих мест будет предоставляться на этом проекте?
Puede usted por favor decirnos cuántos empleos serán aportados en este proyecto?

Из журналистики

В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться только платежеспособным банкам.
El banco central puede ayudar con herramientas bien conocidas.
Более того, в цифровую эпоху многие услуги стали предоставляться бесплатно, а значит, они вообще не учитываются при расчётах объемов потребления.
Además, en la era digital la prestación de muchos servicios es gratuita, por lo que no se cuentan como consumo.
Например, определенные блага могут предоставляться в предродовой и послеродовый период женщинам и детям дошкольного возраста.
Por ejemplo, ciertos beneficios podrían depender de la adopción de medidas de alimentación prenatales y posnatales que apuntasen a las madres y los niños en edad preescolar.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
La membresía en la comunidad internacional no se puede obtener con descuento.
В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей.
Al mismo tiempo, las mejores oportunidades educaciones para niñas y mujeres, y el menor coste de los anticonceptivos proporcionados por los servicios de planeamiento familiar les permitiría casarse más tarde y tener menos niños.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
Debe comprometerse en términos claros en un período de varios años para que los receptores puedan utilizarla de modo inteligente y transparente.
Поскольку идея извлечения коммерческой выгоды с помощью процентов, взимаемых со страдающих от голода людей, выглядела как ростовщичество, кредиты должны были предоставляться на льготных условиях - фактически, в виде помощи.
Dado que cobrarle tasas de interés comerciales a gente hambrienta parecía una usura, los créditos debían ofrecerse con un carácter concesionario -de hecho, ayuda.
Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики.
La provisión de un volumen reducido de ayuda debía estar condicionada al desmantelamiento del sector público.
В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы: всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности.
Desde una perspectiva más general, el crecimiento de los TLC socava el principio central del sistema de comercio multilateral: las oportunidades comerciales se deberían ofrecer a todos los países por igual.

Возможно, вы искали...