предоставлять русский

Перевод предоставлять по-испански

Как перевести на испанский предоставлять?

Примеры предоставлять по-испански в примерах

Как перевести на испанский предоставлять?

Субтитры из фильмов

Но в таком случае мы требуем, чтобы мистер Гейли перестал предоставлять личное мнение в качестве доказательств.
Pero pedimos que el Sr. Gailey. deje de presentar opinión personal como evidencia.
Предпочитаю, не предоставлять вам ни единого шанса.
Mejor que no lo intente.
Я прошу предоставлять мне регулярные отчеты по этой теории.
Deseo ver informes regulares del progreso de esta teoría.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
Una publicación religiosa americana dijo a sus lectores cristianos que lo pensaran 2 veces antes de dar temerariamente espacio de su refugio a vecinos o forasteros.
Извините, но мы не имеем права предоставлять такую информацию.
Lo siento mucho. No se nos permite dar esa información.
Мы больше не можем предоставлять вам ядерную энергию.
No podemos abastecerte de más de energía nuclear.
Мне надоело предоставлять все тебе.
Estoy cansada de dejártelo todo a ti.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
En la mañana, el secretario de estado dijo que no tiene nada que reportar. y que sería inútil especular teniendo tan poca información desde la zona.
От тебя требуется продолжать сеансы с психологом, и что органы опеки будут предоставлять суду регулярные отчеты.
Con el requisito de que permanezcas en tratamiento, y yo. veré informes cada noventa días a esta corte, de tu oficial de libertad condicional.
Я считаю, что правительство должно следовать Конституции и предоставлять нам свободу вероисповедания.
Creo que el gobierno debe seguir la constitución y permitirnos libertad de religión.
Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль.
Si no piensa darme esa oportunidad, solicito un traslado.
Закон запрещает нам предоставлять такую информацию.
La Ley de Trasplantes impide dar esa información.
Они не хотели предоставлять вам эту информацию.
Y créanme, no querían que consiguieran esta información.
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
Para facilitar la presentación de las fuentes. les permitiremos que nos den información anónimamente.

Из журналистики

Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты.
El problema es que China ya hizo mucho para estimular la demanda interna, tanto a través del gasto gubernamental como obligando a sus bancos a prestar.
Он жестко надавил на владельцев оружия, а также вынудил потенциальных владельцев оружия проходить жесткий процесс подачи заявок и предоставлять документы, подтверждающие необходимость владения ими оружием.
Emprendió una severa campaña sobre la propiedad de armas y obligó a los aspirantes a propietarios de armas a someterse a un riguroso proceso de solicitud y a documentar las razones por las que necesitarían un arma.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Reescribir las reglas de la economía de mercado -de un modo que ha beneficiado a quienes han causado tanto sufrimiento a toda la economía global- es peor que financieramente costoso.
Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
El campo emergente de la neurociencia contemplativa ha comenzado a producir evidencia a favor de la plasticidad de las preferencias y motivación prosociales.
Вопрос, который будет поставлен в Ницце -нужно ли вносить это Соглашения в Договоры ЕС и таким образом предоставлять ему силу закона.
La pregunta en Niza será si la Carta debe incorporarse a los tratados de la UE, con lo que se le daría fuerza de ley.
Инвестиции в оборудование и обучение для бедных стран должны будут предоставлять более богатые государства.
En el caso de las regiones pobres, la inversión en equipo y formación debería correr a cargo de las más ricas.
На какое-то время это, казалось, создало более стабильную банковскую систему, но эта система не смогла предоставлять ссуды малому и среднему бизнесу.
Por un tiempo esto creó un aparentemente más estable sistema bancario, pero este sistema no le prestó dinero a las compañías de pequeño y mediano tamaño.
Правительство может, скажем, ввести зонированное регулирование, помочь мелким розничным фирмам найти специализированные ниши на рынке или предоставлять профессиональное обучение людям, потерявшим работу.
El Gobierno puede imponer -pongamos por caso- reglamentos de zonificación, ayudar a los pequeños minoristas a encontrar nichos especializados en el mercado o impartir formación a los trabajadores desplazados.
Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены.
Los mercados financieros integrados, por supuesto, también benefician a los clientes de los bancos al permitir que las instituciones presten servicios financieros más amplios y de mayor calidad a precios más bajos.
Вместо того чтобы предоставлять варианты и списки возможных действий (что и является задачей экономики), экономисты слишком часто выражали свои собственные социальные и политические предпочтения.
En lugar de presentar menús de opciones y enumerar las ventajas y las desventajas relevantes -justamente de lo que se trata la economía-, los economistas muchas veces transmitieron sus propias preferencias sociales y políticas.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
El próximo imperativo será el de contribuir a un restablecimiento del capital de los bancos, a fin de que los bancos comerciales puedan volver a prestar para inversiones a más largo plazo.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам.
Esto permite que los bancos controlados por el Estado puedan prestar a tasas de interés subsidiadas a determinadas firmas y sectores favorecidos.
Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
Y los generales comenzaron a ofrecer lugares seguros y armas a un conjunto variopinto de movimientos rebeldes anti-indios que causaron estragos en los estados del noreste de la India y se retiraron a refugios en la recientemente bautizada Myanmar.

Возможно, вы искали...