представляться русский

Перевод представляться по-испански

Как перевести на испанский представляться?

представляться русский » испанский

parecer

Примеры представляться по-испански в примерах

Как перевести на испанский представляться?

Простые фразы

Вам нет нужды представляться.
No hace falta que se presente.

Субтитры из фильмов

И хватит представляться.
Y deja de fingir.
Значит, я не буду представляться.
No les diré quién soy.
Если не возражаете, мисс ля Дюс, я бы не хотел представляться.
Si no le importa, Srta. La Dulce, prefiero no presentarme.
Вам нет необходимости извиняться, сэр. И представляться тоже нет нужды.
No se disculpe, señor y tampoco es necesario que se presente.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Lo siento, no sé cuáles son sus sentimientos hacia Margherita y yo no voy a revelar los míos pero no hay necesidad de empezar así, en pie de guerra.
Позвольте мне представляться.
Permítame presentarme.
Не буду вам представляться, что я из милиции, и что я тут. специалист по проглотанию дерьма.
Me ahorraré el cuento de ser de la policía y estoy aquí. como experto en tragar mierda.
Для кого-то ещё вся эта местность может представляться воздухом или даже водой. или пустым куском неба.
A algún otro, toda el área le puede parecer que es aire, o incluso agua. o un trocito vacío de cielo.
Вы, двое, можете представляться.
Sigan presentándose Uds. dos.
Не нужно представляться.
Ya lo sé.
Я думаю мне не нужно представляться.
Supongo que no necesito presentación.
Вы должны извинить нас за сдерживающее поле, но у нас принято представляться перед перемещением в чужой командный центр.
Disculpe lo del campo de contención. Debe identificarse antes de transportarse a otro centro de comando.
Я так знаменит у себя на родине. что иногда забываю представляться.
Soy tan renombrado en mi propio país que a veces me olvido de presentarme.
Я не хочу представляться кем-либо.
Yo no quiero ser otra persona.

Из журналистики

Но все это должно представляться для согласования или утверждения Совету управляющих ЕЦБ. А Совет управляющих не имеет привычки принимать быстрые решения по непредвиденным вопросам.
Pero se tendrá que presentar todo al Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo para que declare la inexistencia de objeciones y lo apruebe, si bien aquél no está acostumbrado a adoptar decisiones rápidas sobre cuestiones imprevistas.
Программы могут разрабатываться на уровне отдельных стран и представляться в новый фонд, который будет заниматься вопросами предоставления финансовой поддержки.
Los programas serán diseñados a nivel nacional y serán enviados al nuevo fondo para obtener apoyo financiero.

Возможно, вы искали...