структурный русский

Перевод структурный по-испански

Как перевести на испанский структурный?

структурный русский » испанский

estructural estructurado estructurada

Примеры структурный по-испански в примерах

Как перевести на испанский структурный?

Субтитры из фильмов

Не знаю, но мне нужен структурный анализ повреждений.
No lo sé, compañero, pero quiero control de daños y estructuras total.
Ханна, позитронное сканирование моего визора обнаружило бы протечку, а его молекулярно-структурный увеличитель обнаружил бы малейшее повреждение.
El escáner positrónico de mi visor lo habría detectado. Su amplificador molecular es capaz de detectar la más mínima fuga.
Это структурный разрыв.
Es una fisura estructural.
Если панкреатит не был вызван лекарствами, и она не была больной, то остаётся только травма или какой-то структурный дефект.
Si la pancreatitis no se desencadenó por drogas y y ella no ha estado enferma nos lleva a traumatismo o alguna clase de defecto estructural.
Просмотри все служебные отчёты сделай структурный анализ.
Mira todos los informes internos en la estructura del desglose.
Ты же структурный парень.
Tú eres el tipo de la estructura.
Там есть отчет об электрике, сейсмический, структурный, но нет отчета по окружающей среде.
Hay un informe eléctrico, uno sísmico uno estructural, pero no medio ambiental.
Лемон, ты только что произвела структурный исчерпывающий анализ.
Lemon, acabas de hacer un juicio estructural y analítico.
Да, отлично, вот почему я провожу структурный анализ плана.
Sí, bueno, por eso estoy haciendo un análisis estructural de los planos.
Некоторые пороки носят структурный характер, так что они выявляются при сканировании мозга или вскрытии, но некоторые скрыты и более коварны.
Algunas anomalías son estructurales, así que aparecen en escáneres o autopsias, pero otras son más engañosas y más insidiosas.

Из журналистики

В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
En el largo plazo, el patrón de crecimiento de Estados Unidos debe sufrir un cambio estructural de una dependencia de la deuda y el consumo a otra basada en la capacidad de la que hacen alarde los norteamericanos para la creatividad y la innovación.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Posteriormente, se consideró a los países miembros profundamente endeudados como si fueran los únicos responsables de sus desgracias y siguió sin corregirse el defecto estructural del euro.
Кроме того, в то время пока статус Америки как единственной супердержавы в мире - структурный факт, мудрая политика помогла бы смягчить острые грани этой действительности.
Además, si bien la condición de los Estados Unidos de única superpotencia mundial es un hecho estructural, unas políticas prudentes pueden suavizar los angulosos contornos de esa realidad.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
Ese cambio estructural tiene una importancia práctica enorme.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
La crisis económica global apenas ayudó a ocultar los desequilibrios estructurales crónicos dentro de la región.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
Asia solo logrará superar el problema filosófico si resuelve el estructural.
В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер.
El país ahora tiene un problema de desempleo que es grande en magnitud y cada vez más estructural en naturaleza.
Одна из них - структурный упадок когда-то доминировавших социал-демократов.
Una es el declive estructural de los Socialdemócratas, en tiempos dominantes.
С течением времени, изначальный эффект будет прогрессивно ослабевать, исчезнет структурный поворот к занятости, поскольку рабочие и управляющие станут более обеспеченными как следствие их более высоких зарплат после отчисления налогов.
Con el tiempo, los efectos positivos se debilitarían y el impulso estructural al empleo desaparecería con el enriquecimiento de trabajadores y directivos derivado del aumento en sus ingresos netos.
Проблема слабости немецкого правительства носит структурный характер, поскольку политическая долговечность и карьерный рост членов Бундестага зависят от местных и региональных организаций партии, а не от ее лидеров.
El problema es estructural: los miembros del Bundestag dependen de organizaciones partidarias locales o regionales, no del líder de su partido, para su supervivencia y desarrollo políticos dentro de la jerarquía del Bundestag.
С тех пор рентгеновский структурный анализ молекул белка помогает нам понять химию биологических реакций.
Desde entonces, el análisis estructural por rayos X de las moléculas de proteínas nos ha ayudado a comprender la química de las reacciones biológicas.
Структурный диалог, включающий частный сектор, который играет важнейшую роль в экономическом развитии Китая, необходим в вопросах, касающихся энергоресурсов устойчивого развития и охраны окружающей среды.
Es necesario un diálogo estructurado -incluido el sector privado, que tan íntimamente relacionado está con el desarrollo de China- sobre la energía, el desarrollo sostenible y el medio ambiente.

Возможно, вы искали...