структурный русский

Перевод структурный по-английски

Как перевести на английский структурный?

Примеры структурный по-английски в примерах

Как перевести на английский структурный?

Простые фразы

Хомский - структурный лингвист.
Chomsky is a structural linguist.

Субтитры из фильмов

Не знаю, но мне нужен структурный анализ повреждений.
I don't know, lad, but I want a full structural and control-damage check.
Ханна, позитронное сканирование моего визора обнаружило бы протечку, а его молекулярно-структурный увеличитель обнаружил бы малейшее повреждение.
Hannah, my VISOR's positronic scan would have detected the leak and its molecular pattern enhancer would have picked up even the smallest crack.
Так что я делаю одолжение нам обоим и. Это структурный разрыв.
So I do us both a favour and. lt's a structural breach.
Это структурный танец.
It's a structured dance.
Это структурный танец.
It's a structured dance.
Если панкреатит не был вызван лекарствами, и она не была больной, то остаётся только травма или какой-то структурный дефект.
If the pancreatitis wasn't set off by drugs, and she hasn't been sick, that leaves trauma or some kind of structural defect.
Когда мы начали свое дело, мы решили, что хотим вернуться назад, чтобы найти более структурный дизайн.
When we started the office we really said we wanted to look back, to find more structured design.
Ты же структурный парень.
You're the structure guy.
Там есть отчет об электрике, сейсмический, структурный, но нет отчета по окружающей среде.
There's an electrical report, a seismic, a structural, but no environmental.
Лемон, ты только что произвела структурный исчерпывающий анализ.
Lemon, you just had a structural, analytic insight.
Да, отлично, вот почему я провожу структурный анализ плана.
Yeah, well, that's why I'm doing a structural analysis of the plans.
Некоторые пороки носят структурный характер, так что они выявляются при сканировании мозга или вскрытии, но некоторые скрыты и более коварны.
Some abnormalities are structural, so they show up on a brain scan or an autopsy, but others are sneakier and more insidious.
Врожденный структурный дефект мозжечка, да.
Congenital structural defect of the cerebellum, yeah.
Нам нужен структурный радиолокационный радар.
Dwayne! - Huh? - We need something called a structural imaging radar.

Из журналистики

В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
In the long run, America's growth pattern must undergo a structural shift from reliance on debt and consumption one based on Americans vaunted capacity for creativity and innovation.
Структурный антиамериканизм, берущий начало в глобальном распределении власти, был заметен еще до войны в Ираке, выражаясь в противостоянии процессу глобализации, во главе которого находилась Америка, во время правления Клинтона.
The structural anti-Americanism arising from the global distribution of power was evident well before the Iraq war, in the opposition to American-led globalization during the Clinton years.
Кроме того, в то время пока статус Америки как единственной супердержавы в мире - структурный факт, мудрая политика помогла бы смягчить острые грани этой действительности.
Moreover, while America's status as the world's sole superpower is a structural fact, wise policies can soften the sharp edges of this reality.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию.
Second, there is a continuing structural imbalance between the way Europe looks at America, i.e., with passion and concern, and the way America looks at Europe, i.e., with mild interest giving way to growing indifference.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
This structural shift has enormous practical significance.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
Only by resolving the structural issue will Asia succeed in overcoming the philosophical problem.
В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер.
The country now has an unemployment problem that is large in magnitude and increasingly structural in nature.
Одна из них - структурный упадок когда-то доминировавших социал-демократов.
One is the structural decline of the once-dominant Social Democrats.
Проблема слабости немецкого правительства носит структурный характер, поскольку политическая долговечность и карьерный рост членов Бундестага зависят от местных и региональных организаций партии, а не от ее лидеров.
The problem is structural: members of the Bundestag depend on local or regional party organizations, not on their party leader, for their political survival and advancement within the Bundestags hierarchy.
С тех пор рентгеновский структурный анализ молекул белка помогает нам понять химию биологических реакций.
Since then, X-ray structural analysis of protein molecules has helped us to understand the chemistry of biological reactions.
Структурный диалог, включающий частный сектор, который играет важнейшую роль в экономическом развитии Китая, необходим в вопросах, касающихся энергоресурсов устойчивого развития и охраны окружающей среды.
A structured dialogue - including the private sector, which is so intimately involved in China's development - is needed on energy, sustainable development, and the environment.
В экономическом направлении, структурный кризис и возможная реформа российской экономики находятся в центре внимания Запада.
On the economic track, the structural crisis and eventual reform of the Russian economy are at the center of Western concerns.

Возможно, вы искали...