структурный русский

Перевод структурный по-французски

Как перевести на французский структурный?

структурный русский » французский

de structure structuré structurel architectonique

Примеры структурный по-французски в примерах

Как перевести на французский структурный?

Субтитры из фильмов

Не знаю, но мне нужен структурный анализ повреждений.
Je n'en sais rien, mon garçon.
Ханна, позитронное сканирование моего визора обнаружило бы протечку, а его молекулярно-структурный увеличитель обнаружил бы малейшее повреждение.
Le scanner positronique de mon visor verrait la brèche. Son optimiseur moléculaire verrait la moindre éraflure.
Это структурный разрыв.
Une brèche structurelle.
Это структурный танец.
C'est une danse structurée.
Это структурный танец.
C'est une danse structurée. - C'est de moi!
Если панкреатит не был вызван лекарствами, и она не была больной, то остаётся только травма или какой-то структурный дефект.
Si la pancréatite vient pas des médicaments et qu'elle était pas malade, il ne reste qu'un traumatisme ou un défaut structurel.
Там есть отчет об электрике, сейсмический, структурный, но нет отчета по окружающей среде.
Il n'y a pas eu de contrôle environnemental.
Лемон, ты только что произвела структурный исчерпывающий анализ.
Vous venez d'avoir une vision structurée et analytique.
Да, отлично, вот почему я провожу структурный анализ плана.
C'est pour ça que je fais une analyse structurelle des plans.
Некоторые пороки носят структурный характер, так что они выявляются при сканировании мозга или вскрытии, но некоторые скрыты и более коварны.
Certaines anomalies sont structurelles, elles ressortent lors d'un scanner ou d'une autopsie mais d'autres sont plus sournoises et plus insidieuses.

Из журналистики

Структурный антиамериканизм, берущий начало в глобальном распределении власти, был заметен еще до войны в Ираке, выражаясь в противостоянии процессу глобализации, во главе которого находилась Америка, во время правления Клинтона.
L'anti-américanisme structurel émanant de la distribution mondiale des pouvoirs était évident bien avant la guerre irakienne, par opposition à la mondialisation menée par les États-Unis pendant les années Clinton.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Par la suite, les États membres lourdement endettés ont été traités comme seuls responsables de leur malheur, et le défaut structurel de l'euro n'a pas été corrigé.
Кроме того, в то время пока статус Америки как единственной супердержавы в мире - структурный факт, мудрая политика помогла бы смягчить острые грани этой действительности.
En outre, tandis que le statut de l'Amérique en tant que seule superpuissance au monde est un fait structurel, des politiques judicieuses peuvent adoucir les angles de cette réalité.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable.
Независимо от того, как разрезается пирог, политический вес каждого члена неизбежно уменьшится в Евросюзе, состоящем из 25-30 членов, а не из 15; эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Quelle que soit la répartition des pouvoirs qui sera faite, chacun des pays membres aura moins de poids dans une Union à 25 ou 30 que dans une Union à 15. Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
C'est à peine si la crise économique mondiale a contribué à masquer les déséquilibres chroniques structurels de la région.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
L'Asie ne pourra résoudre le problème structurel qu'en parvenant à surmonter la question philosophique.
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис.
Pour faire cesser la violence, c'est elle qu'il faut résoudre.
В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер.
Le pays a désormais un problème de chômage d'ampleur importante et de nature de plus en plus structurelle.
Одна из них - структурный упадок когда-то доминировавших социал-демократов.
L'une de ces évolutions réside dans le déclin d'un Parti social-démocrate autrefois dominant.
С течением времени, изначальный эффект будет прогрессивно ослабевать, исчезнет структурный поворот к занятости, поскольку рабочие и управляющие станут более обеспеченными как следствие их более высоких зарплат после отчисления налогов.
Avec le temps, les effets sur le rendement faibliraient progressivement, et l'aide structurelle à l'emploi disparaîtrait, tandis que les travailleurs et les dirigeants s'enrichiraient relativement à la hausse de leurs salaires nets.
Проблема слабости немецкого правительства носит структурный характер, поскольку политическая долговечность и карьерный рост членов Бундестага зависят от местных и региональных организаций партии, а не от ее лидеров.
Le problème est structurel : les membres du Bundestag dépendent des organisations locales et régionales de leur parti pour leur survie politique et l'avancement de la carrière au sien de la hiérarchie du parlement.
С тех пор рентгеновский структурный анализ молекул белка помогает нам понять химию биологических реакций.
Depuis lors, l'analyse structurale par radiographie des molécules protéiques nous a permis de comprendre la chimie des réactions biologiques.
Структурный диалог, включающий частный сектор, который играет важнейшую роль в экономическом развитии Китая, необходим в вопросах, касающихся энергоресурсов устойчивого развития и охраны окружающей среды.
Il est nécessaire d'instaurer un dialogue structuré sur l'énergie, le développement durable et l'environnement, qui inclut le secteur privé, qui est si inextricablement impliqué dans le développement de la Chine.

Возможно, вы искали...