трудоустройство русский

Перевод трудоустройство по-испански

Как перевести на испанский трудоустройство?

трудоустройство русский » испанский

reinserción rehabilitacion

Примеры трудоустройство по-испански в примерах

Как перевести на испанский трудоустройство?

Субтитры из фильмов

Мы обеспечиваем трудоустройство.
También buscamos empleos.
На самом деле, условия очень неплохие - зарплата за три месяца вперёд, полгода медицинского обслуживания. И в течение целого года возмещение расходов на трудоустройство.
De hecho, es bastante bueno tres meses de pago, seis meses de cobertura médica y un año de servicio de contratación a través de nuestra compañía, CTC.
Расходы на трудоустройство.
Servicio de contratación. Qué generosos.
Вот моё заявление на трудоустройство.
Aquí tiene mi solicitud de búsqueda de empleo.
Надеюсь, что я не все потеряла из-за работы, только жениха, мою квартиру, трудоустройство, мерседес.
Supongo que no he perdido todo a causa del trabajo, sólo, ya sabes, un novio, mi palomar, trabajo, Mercedes.
Развитие города и трудоустройство важны.
Bienestar público, desarrollo ciudadano, empleo. todas son muy importantes.
Это комплексный план, который нацелен на полное трудоустройство в течение двух лет.
Es un plan completo que apunta al empleo total dentro de dos años.
Одно из самых важных условий того, чтобы оставаться на воле, Дэниэл это трудоустройство.
Uno de los factores más importantes para estar fuera, Daniel, es un trabajo.
От этого зависит моё трудоустройство.
Tiene que ver con que deje o no mi compañía.
У нас мораторий на трудоустройство.
Han congelado las contrataciones.

Из журналистики

Высокие затраты на трудоустройство и номинальные налоговые ставки благоприятствуют малым предприятиям, которые процветают только за счет черного рынка труда и избежания уплаты налогов.
El alto costo del empleo y las tasas de impuestos nominales promueven empresas de pequeña escala, que sólo medran en el mercado negro de empleo y la evasión impositiva.
Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
La clave para superar las resistencias es ofrecerle a los trabajadores esperanzas de que pueden encontrar un nuevo empleo.
Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен: мир должен поучиться у своего самого популярного вида спорта.
La localización del trabajo seguiría siendo un problema, pero el principio es claro: el mundo debería aprender de su deporte más popular.
Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
Entonces, no es de extrañar que la mitad de ellos no estén convencidos sobre que sus estudios post-secundarios hubiesen mejorado sus oportunidades de empleo.
В то же время, Греция бы гарантировала, что эти реформы не нанесут удар по малоимущим, путем введения активной политики на рынке труда (как субсидии для обучения и долгосрочное трудоустройство безработных).
Al mismo tiempo, tendría que adoptar medidas para que estas reformas no afecten significativamente a los más pobres, implementando políticas laborales activas (como subsidios para la formación y la contratación de los desempleados de largo plazo).
Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе.
Durante más de una década, el empleo temporal fue el motor de creación de empleos en Europa.
Чтобы обеспечить такую стабильность, необходима мощная образовательная система и база рабочих мест, позволяющая обеспечить долговременное трудоустройство и возможность смены места работы.
Para garantizar la sustentabilidad se necesitan un sistema educativo estimulante y una base laboral perdurable y a la vez flexible.
Специализированные сайты поиска работы через Интернет стимулируют трудоустройство.
Los sitios especializados de búsqueda de empleo en línea están facilitando la obtención de puestos de trabajo.
Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства.
Antes, los déficit comerciales se consideraban un problema serio, una fuga de la demanda que socavaba el empleo y la producción.
Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.
Se desprende, entonces, que el derecho a la igualdad podría violarse incluso donde no existe otro derecho legal -digamos, a la vivienda o al empleo.

Возможно, вы искали...