трудоустройство русский

Перевод трудоустройство по-французски

Как перевести на французский трудоустройство?

трудоустройство русский » французский

placement rehabilitation

Примеры трудоустройство по-французски в примерах

Как перевести на французский трудоустройство?

Субтитры из фильмов

Мы обеспечиваем трудоустройство.
Nous vous trouverons un emploi.
Знаешь Долорес, спасибо тебе за доверие и новую должность. но думаю, трудоустройство людей. не для меня.
Ecoute, je suis flattée par mes responsabilités. mais je ne pense pas être faite pour. placer des gens.
И в течение целого года возмещение расходов на трудоустройство.
Aide à la recherche pendant un an aidé de nos conseillers.
Расходы на трудоустройство.
Vous allez m'aider à chercher, quelle générosité.
Это комплексный план, который нацелен на полное трудоустройство в течение двух лет.
C'est un plan étendu dont l'objectif est le plein emploi d'ici à deux ans.
Как мистер Брокхёрст оговаривает ваше трудоустройство?
Comment M. Brockhurst considère votre travail pour lui?
Одно из самых важных условий того, чтобы оставаться на воле, Дэниэл это трудоустройство.
Un des facteurs essentiels de votre liberté conditionnelle est d'avoir un job.
От этого зависит моё трудоустройство.
Mais la prochaine branche d'olivier tu te la mettras dans le cul.

Из журналистики

Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
Pour surmonter les résistances, il faut donner aux travailleurs concernés des raisons d'espérer qu'ils pourront trouver un nouveau travail.
Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен: мир должен поучиться у своего самого популярного вида спорта.
Trouver du travail resterait un problème, mais le principe est valable : le monde devrait tirer des leçons de son sport le plus populaire.
Неудивительно, что половина из них не была уверена, что высшее образование повышает их шансы на трудоустройство.
Rien d'étonnant donc si que la moitié d'entre eux ne sont pas convaincus que leurs études post-secondaires aient stimulé leurs perspectives professionnelles.
В то же время, Греция бы гарантировала, что эти реформы не нанесут удар по малоимущим, путем введения активной политики на рынке труда (как субсидии для обучения и долгосрочное трудоустройство безработных).
Dans le même temps, la Grèce ferait en sorte que ces réformes n'affectent pas les plus pauvres grâce à des politiques actives du marché du travail (telles que des subventions pour former et embaucher les chômeurs de longue durée).
Более десяти лет временное трудоустройство было двигателем создания рабочих мест в Европе.
Il n'est donc pas étonnant qu'aujourd'hui, ces travailleurs temporaires constituent le gros des destructions d'emplois.
Специализированные сайты поиска работы через Интернет стимулируют трудоустройство.
Les sites de recherche d'emplois en ligne spécialisés facilitent l'emploi.
Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства.
Autrefois, les déficits commerciaux étaient considérés comme un problème grave, une fuite de la demande sapant l'emploi et la production.
Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен: мир должен извлечь уроки из чемпионата мира.
La libre circulation des travailleurs qualifiés pourrait s'accompagner de conditions internationales qui exigeraient, par exemple, que les émigrants des pays pauvres travaillent au moins un an sur cinq dans leur pays d'origine.
Подобная политика часто приводила к тому, что такие программы не поддерживались, и они предоставляли трудоустройство для иностранных специалистов, для выполнения задач, которые могли и должны были выполнять соотечественники.
Cette politique a souvent mené à des programmes que les pays ne souhaitaient pas, ainsi qu'à l'embauche d'experts étrangers pour des tâches que des autochtones auraient pu et auraient dû réaliser.
Полноценное трудоустройство с комплексными льготами, в настоящее время происходит гораздо реже.
Les emplois à temps plein dotés d'un régime complet d'avantages sociaux sont à présent beaucoup plus rares.

Возможно, вы искали...