филиал русский

Перевод филиал по-испански

Как перевести на испанский филиал?

филиал русский » испанский

sucursal filial subsidiaria agenda

Примеры филиал по-испански в примерах

Как перевести на испанский филиал?

Простые фразы

Французская компания открыла в моём городе новый филиал.
La compañía francesa abrió una nueva sucursal aquí en mi ciudad.

Субтитры из фильмов

И филиал в Пенсильвании.
Y la ciudad Brookman.
Это Глендэйлский филиал Американского Банка.
Aquí está la sucursal Glendale del Banco de America.
Глендэйлский филиал Американского Банка, налёт с целью грабежа, сегодня в полдень четырьмя мужчинами, трое арестованы.
La sucursal Glendale del Banco de America fue asaltado hoy al mediodia por cuatro sujetos, tres de ellos fueron reducidos.
Мой помощник был переведен в филиал в Денвере, и ты займешь его место.
Han destinado a mi ayudante a Denver, y usted va a ocupar su puesto.
Это большой банк или филиал?
Es un gran banco o una sucursal?
Небольшой филиал, а что?
Una pequeña sucursal, por qué?
В малый филиал оранжереи. Возьмитесь за руки.
Al invernadero pequeño cójanse de la mano.
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые льготы, если откроем филиал на Среднем Западе.
En cuanto a tu plan de expansión. lo estuve revisando y resulta que podemos obtener ventajas fiscales. si construimos una planta en la región del medio oeste.
Государственный банк, филиал Чилим.
Banco del Estado, sucursal Chillum.
Сегодня нас смотрят в 150 странах мира включая наш новый филиал в Тель-Авиве.
Hoy nos verán personas de 1 50 países de todo el mundo. incluyendo a nuestro último afiliado, W-Gimel-Aleph-Nun en Tel Aviv.
Я позвоню в наш филиал в Сан-Франциско,.чтобы тебя кто-нибудь сменил.
Llamaré a la Oficina de San Francisco para que te releven. Bien.
Пусть ваш Оклендский филиал организует поиски за мостом.
La oficina de Oakland organizará la búsqueda al otro lado del puente.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
También sé que su editorial es propiedad de Warden White, S.A una subsidiaria de MacDougall-Kesler, que me hace sospechar una idea encubierta para su libro por parte del complejo de entretenimiento industrial militar.
Американское правительство не хочет потерять ещё и Первый филиал.
El gobierno norteamericano no quiere perder la Primera Rama.

Возможно, вы искали...