agenda испанский

повестка дня, пове́стка

Значение agenda значение

Что в испанском языке означает agenda?

agenda

Libro en blanco para anotar actividades personales previstas. Dispositivo o programa que permite almacenar apuntes. Lista de puntos a ser discutidos en una reunión. Conjunto de actividades que pueden escribirse en una agenda. Se dice de las causas por las que pugna una persona u organización. Por extensión, conjunto de actividades a realizar anotadas o no.

Перевод agenda перевод

Как перевести с испанского agenda?

Примеры agenda примеры

Как в испанском употребляется agenda?

Простые фразы

Escribe tu dirección en mi agenda.
Напиши твой адрес в моей записной книжке.
Tengo la agenda muy llena.
У меня очень плотный график.
A pesar de su agenda apretada, Tom siempre tiene tiempo para sus hijos.
Несмотря на свой плотный график, Том всегда находит время для своих детей.

Субтитры из фильмов

Lo que mejor sabemos es que los hermanos Pavlovich no tienen agenda política.
Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений.
Debido a nuestra apretada agenda, el tribunal no ha tenido tiempo de tratar el caso como sería debido.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Hubo un repentino cambio en mi agenda.
Видите ли, ситуация изменилась.
Escribiste mi nombre en tu agenda y nada más que eso, hace ya tiempo.
Ты написал моё имя в своём блокноте и дальше этого дело не пошло.
Ya no me importa. L.C. es sólo un nombre en mi agenda. Io cual significa que esta tarde tengo algo que hacer.
Л.К - это просто имя из моей книги. и это означает, что я пойду в это место.
Su agenda.
Это записная книжка Декстер.
Señorita Owen, mi agenda.
Мисс Оуэн, мою записную книжку.
Buscaré en mi agenda, un momento.
Поищу в своей записной книжке, подождите немного.
No, señor, yo. Su nombre aparece en su agenda.
Ваше имя в ее записной книжке.
La chica tenía muchos amigos en esa pequeña agenda negra.
В этой книжечке так много друзей!
Consultaré mi agenda antes de llamar.
Обязательно сверюсь со справочником, прежде чем позвонить.
Querida, si no te importa, tu agenda para mañana, si me permites decirlo de esa forma.
А теперь, моя дорогая, я прочту расписание на завтра, если не возражаете. Итак, в 8.30 - завтрак в посольстве.
No me refería a una agenda de trabajo.
Я не имел в виду рабочее расписание или школьное.
Según tengo entendido, tenemos una agenda repleta para hoy, tienen mi permiso para retirarse.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.

Из журналистики

No anunció una nueva era de las relaciones internacionales en que prevalecieran los terroristas con una agenda global, ni en que espectaculares ataques terroristas se convirtieran en lugar común.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
De manera que dos temas cruciales deben exigir prioridad en el tope de la agenda económica global en los próximos meses.
Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
El desafío de la agenda de desarrollo posterior a 2015 reside en encontrar soluciones creativas para contribuir a la prosperidad, igualdad y sostenibilidad.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
El debate sobre Irak dominó la diplomacia internacional y ocupó casi toda la agenda de la ONU.
Дебаты по Ираку стали главной темой международных переговоров и заняли почти всю повестку дня ООН.
Europa necesita una agenda global más clara y reconocible.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
Motivado por una agenda política -la renovación de mi maltratado país- subí de rango para convertirme en un ayudante de confianza del círculo cercano a Museveni.
Вдохновленный главным вопросом, стоящим на политической повестке дня - восстановлением моей разрушенной страны - я рос в званиях и стал надежным помощником в кругу Мусевени.
Es cierto que el Secretario General tiene una autoridad inigualable para establecer la agenda.
Конечно, Генеральный секретарь обладает беспримерными полномочиями по составлению программы действий.
Pero pongamos las cosas en perspectiva: Jacques Chirac no es Charles de Gaulle, y Europa ha avanzado mucho desde los tiempos en que su agenda la dictaba unilateralmente Francia.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Dejemos que comience nuestra agenda común.
Так давайте приступим к нашей всеобщей повестке дня.
De hecho, es más probable que el enfrentamiento se resuelva constructivamente dentro de un marco que procure lograr consensos para una agenda más amplia.
На самом деле, противостояние скорее всего можно решить конструктивно в рамках, которые ищут консенсуса по более широкой повестке дня.
Tiene sentido, ya que cualquiera sea el contenido de la próxima agenda internacional de desarrollo, será imposible evaluarla si no se cuenta con datos precisos.
В этом есть смысл. Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
A esta agenda común, los europeos deberían sumar Africa, el cambio climático y la reforma de la Naciones Unidas y el sistema de comercio mundial.
К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли.
Tal vez y solo tal vez, el reciente discurso de Obama no solo marca el final de esta agenda destructiva, sino el comienzo de una nueva era.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
La región de Asia y el Pacífico ocupará un lugar importante en la agenda del segundo mandato de Obama, especialmente cuando de aquí a 2014 se complete el retiro de las tropas estadounidenses de Afganistán y esa guerra termine.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.

Возможно, вы искали...