фондовый русский

Примеры фондовый по-испански в примерах

Как перевести на испанский фондовый?

Субтитры из фильмов

Дамы и господа, сегодня в этой стране в фондовый рынок инвестирует больше людей, чем когда либо ещё.
Señoras y señores, hoy día en este país la gente invierte más que nunca en la Bolsa.
А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить в Париж.
Aunque sigo soñando con que la bolsa se dispare y podamos ir a París.
Я хочу знать, что фондовый рынок упал на 2000 пунктов в один день.
Quiero que me digan que la bolsa bajó 2000 puntos en 1 día.
Точнее - небольшой фондовый опцион.
Las opciones sobre acciones, para ser un poco más preciso.
И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
La comunidad financiera reconoce esto. Todo eso no puede llevar a otra cosa que a un colapso en las bolsas.
Не я обвалила их фондовый рынок.
No lo hice por culpa del estancamiento de su mercado.
Первым накроется фондовый рынок.
Primero, la bolsa de valores desaparece.
Для этого надо знать, что такое фондовый опцион.
Bueno, tienes que saber qué es una opción financiera.
Фондовый рынок закрылся с солидным.
El mercado bursátil cerró con un sólido.
Фондовый рынок сбивает меня с толку.
El mercado de acciones me abruma.
Фондовый отдел уже вас информировал.
El departamento de fondos ya os ha informado de todo.
Фондовый рынок все время колеблется.
Ahórrate. El mercado fluctúa.
Сегодня фондовый рынок достиг нового минимума в связи с ликвидацией.
Hoy la Bolsa de Valores sufre un nuevo bajón por la liquidación de inversiones Peregrine.
В начале декабря 1996 Ален Гринспен предупреждал, что фондовый рынок США возможно находится в состоянии неоправданного взлёта, и можно ожидать его крах.
A principios de diciembre del 96, Greenspan advirtió la posibilidad de que el mercado de valores norteamericano pasase por un estado de abundancia irracional. Y se desató una tormenta contra él.

Из журналистики

Фактически, фондовый рынок достиг нижней границы прошлой зимой.
De hecho, el mercado de valores tocó fondo el pasado invierno.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
No es probable que los mercados de la vivienda y bursátil se recuperen pronto.
Китайские чиновники хотят, чтобы у них был капиталистический фондовый рынок, но такой, который не приносит крупных убытков, способных подорвать веру в авторитет и силу КПК. Однако такого рынка пока еще никто не изобрел.
Lo que los funcionarios chinos desean es una bolsa de valores capitalista sin la posibilidad de grandes pérdidas que pueden perturbar la confianza en la credibilidad y el control del PCC, pero ésa es una clase de mercado que nadie ha inventado aún.
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно.
Cualquier administrador de fondos con conocimientos financieros sabe que entre el riesgo y los rendimientos hay una correlación positiva.
После 2002 года, когда фондовый рынок Бразилии был замкнутым, ситуация изменилась и сегодня многие инвесторы со всего мира хотят принять участие в его инвестировании.
Después de ser los únicos que creían en él hasta el año 2002, los participantes brasileños del mercado de valores ahora ven que inversionistas de todo el mundo quieren unirse a la fiesta.
Естественно задуматься над тем, как фондовый рынок смог удерживать столь сильные позиции после крупных скандалов с высокопоставленными членами правительства, которые вышли на свет за последние несколько лет.
No obstante, si se piensa en los escándalos de corrupción que han manchado a prominentes figuras del gobierno, es natural preguntarse por qué el mercado de valores se ha mantenido tan sólido.
Когда скандалы потрясали правительство, Лула был переизбран в следующем году с большим перевесом, и инвесторы продолжают вливать свои средства в фондовый рынок.
De hecho, si bien los escándalos han remecido al gobierno, Lula fue reelecto abrumadoramente el año pasado y los inversionistas siguen colocando dinero en el mercado de valores.
Несмотря на падение долгосрочных процентных ставок, цены на жилье достигли дна лишь в 2012 году, и фондовый рынок не рос быстрее, чем доходы корпораций до 2013 года.
A pesar de la caída en las tasas de interés de largo plazo, los precios de las viviendas solo tocaron fondo en 2012 y el crecimiento de la bolsa de valores avanzó más rápidamente que las ganancias corporativas hasta 2013.
Если только американский фондовый рынок не обрушится до конца января, можно будет утверждать, что доходы по акциям в уходящем десятилетии оказались чуть выше средних доходов в прошлом и намного, намного выше нуля.
A menos que el mercado de valores de EE.UU. colapse antes de fines de junio, la última década lo habrá visto ofrecer retornos ligeramente superiores a los promedios históricos. y muy, muy superiores a cero.
Люди, вкладывавшие в прошедшем десятилетии деньги в американский фондовый рынок, приумножили свой капитал почти вдвое, даже с учётом инфляции.
Quienes invirtieron y reinvirtieron su dinero en el mercado de valores de EE.UU. en la última década casi lo han duplicado, incluso si se toma en cuenta la inflación.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года.
El mercado de acciones de Estados Unidos se derrumbó por razones técnicas en el otoño de ese año.
Главной и наиболее сложной задачей для него будет устоять перед соблазном кратковременной популярности и признать, что фондовый рынок Китая должен понести кратковременные потери, чтобы добиться продолжительных положительных результатов.
Su desafío será resistir la tentación de buscar una popularidad de corto plazo, reconociendo en lugar de ello que el mercado de valores de China debe pasar por difíciles reformas de corto plazo para lograr beneficios de largo plazo.
Фондовый рынок Китая вырос до невероятно больших размеров за невероятно короткий срок.
El mercado de valores chino ha crecido extremadamente rápido hasta alcanzar un tamaño notablemente grande.
На протяжении большей части 1990-х годов политическая логика была достаточно ясна: использовать фондовый рынок для финансирования бывших государственных предприятий и ослабить регулирование.
Durante gran parte de la década de 1990, la lógica política era clara: usar el mercado de valores para financiar a las ex EPE y reducir las regulaciones.

Возможно, вы искали...