can | caer | cena | cran

Caen испанский

Кан

Значение Caen значение

Что в испанском языке означает Caen?

Caen

es una ciudad de la Baja Normandía Francia

Перевод Caen перевод

Как перевести с испанского Caen?

Caen испанский » русский

Кан

Примеры Caen примеры

Как в испанском употребляется Caen?

Простые фразы

En otoño, las hojas cambian de color y caen.
Осенью листья меняют цвет и опадают.
En otoño las hojas caen de las ramas.
Осенью листья опадают с ветвей.
Tengo la goma floja y se me caen los pantalones.
У меня слабая резинка, и у меня спадывают брюки.
Tengo la goma floja y se me caen los pantalones.
У меня слабая резинка, и с меня спадают брюки.
Se me caen los pantalones.
С меня штаны спадают.
Necesito un nuevo cinturón, con este se me caen los pantalones.
Мне нужен новый ремень, с этим у меня штаны падают.
Necesito un nuevo cinturón, con este se me caen los pantalones.
Мне нужен новый ремень, с этим с меня штаны спадают.
Los arrogantes me caen mal.
Не люблю высокомерных.
Los arrogantes me caen mal.
Не люблю заносчивых.
Me caen mal los arrogantes.
Не люблю высокомерных.
Me caen mal los vanidosos.
Не люблю тщеславных.
Me caen mal los políticos.
Я не люблю политиков.
Sin cinturón se me caen los pantalones.
Без ремня мои брюки спадают.
Si del cielo te caen limones, aprende a hacer limonadas.
Если тебе с неба падают лимоны, научись делать лимонад.

Субтитры из фильмов

Estos mocosos caen como moscas.
Я лучше сделаю это без их помощи. Эти младенцы погибают слишком быстро.
Hacen mucho ruido. y caen a ocho kilómetros detrás del frente.
Эти крупного калибра, делают много шума, а падают. 8 км за линей фронта.
Los trabajos no caen de los árboles.
Меня не торопились брать.
Después de todo, es difícil juzgar a alguien cuando te caen 30 litros de agua encima.
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере.
Mi impresión es que no les caen bien los alguaciles.
Я думаю, они просто недолюбливают шерифов.
Te sorprendería ver lo rápido que caen al suelo.
Тебя удивит, как быстро они падают на землю.
Oigan. Quizá, me esté metiendo en lo que no me incumbe, pero me caen bien.
Слушайте, может, это не мое дело, но вы мне нравитесь.
Y las hojas no caen así en esta época del año.
А листья на земле. Они не осыпаются в это время года.
No sé quizá porque tú me caes bien, o porque ellos me caen mal.
Не знаю. Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Yo creía que ellos jamás se caen.
Я думал, что они никогда не падают.
Pues caen.
Падают.
Una a una. las ramas del árbol se marchitan y caen.
Одна за другой сохнут и падают ветви этого дерева.
Sólo extranjeros y bobos caen en las trampas de McCormick.
Только иностранцы и новички-американцы попадаются на его штучки.
Los que me caen bien no lo lamentan.
Те, которые мне нравятся, не сожалеют об этом.

Из журналистики

Los estados con esquemas de presupuestos equilibrados se ven obligados a recortar el gasto a medida que caen los ingresos fiscales -un desestabilizador automático que Europa parece haber decidido adoptar irracionalmente.
Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Un crecimiento persistentemente débil de la productividad laboral ha creado una situación en la que los costos laborales unitarios no caen, aún si los salarios reales se mantienen estancados o bajan.
Из-за неизменно слабого роста производительности труда создалась ситуация, при которой затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не падают, даже если реальные зарплаты остаются неизменными или уменьшаются.
Y, de vez en cuando, caen en situaciones insostenibles y necesitan ayuda del exterior para continuar cumpliendo sus obligaciones por los servicios de la deuda.
И они до сих пор иногда оказываются в ситуациях, когда их долг становится неустойчивым, и они нуждаются во внешней помощи, чтобы продолжать выполнять свои обязательства по обслуживанию долга.
Si los precios de las viviendas caen abruptamente en esa ciudad, la caída del valor de esa propiedad se compensaría con un aumento en el valor del contrato de futuros.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
El éxito y el fracaso de las empresas en Internet es la mejor publicidad para el mercado libre: los sitios web de redes sociales, por ejemplo, ascienden y caen casi instantáneamente, según sirvan bien o no a sus clientes.
Успехи и неудачи фирм в Интернете - лучшая реклама свободного рынка: сайты социальных сетей, к примеру, взлетают и падают почти мгновенно в зависимости от того, насколько хорошо они обслуживают своих клиентов.
Su puesto está lejos de ser ideal; con cada ráfaga de viento, la arena y el polvo caen sobre la carne.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Las nociones del bien y el mal a menudo caen bajo las tensiones irreconciliables entre tradición y modernidad, el individuo y la comunidad.
Понятия о том, что правильно и что неправильно, часто рушатся под противоречивым конфликтом между традицией и современностью, человеком и обществом.
Pero cuando los precios caen, la tasa de interés real supera a la nominal.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
En Estados Unidos, los hogares tienen una opción de pago anticipado de sus hipotecas si las tasas de interés caen.
В США, домохозяйства имеют возможность досрочного погашения по ипотечным кредитам если процентные ставки падают.
Los partidos políticos tradicionales, desesperados por seguir siendo relevantes, caen en un círculo vicioso, y se ven forzados a ceder al extremismo o correr el riesgo de ser aplastados por movimientos populistas antisistema.
Основные партии, отчаянно старающиеся остаться актуальными, попадают в неприятные ситуации и вынуждены выбирать между борьбой с экстремизмом и риском быть раздавленными популистскими движениями против истеблишмента.
Caen en la pobreza y se entregan a las drogas.
Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики.
A medida que caen los mercados, los llamados a aplicar una regulación ética de la búsqueda de ganancias se han visto confirmados no sólo en términos de principios, sino también en los hechos.
По мере падения рынков призывы к этическому регулированию поисков прибыли стали не только оправданными в принципе, но и фактически.
La nueva derecha habla de libertad, y quienes la aprecian caen en el engaño.
Новые правые говорят на языке свободы, и свободолюбцы попались на эту удочку.
Los planes de Hollande sobre una iniciativa de crecimiento caen en tierra fértil, en especial en el Parlamento Europeo, que en repetidas ocasiones ha pedido dichas medidas.
Планы Олланда выступать за программу экономического роста упали на благодатную почву, в особенности в Европейском парламенте, который неоднократно призывал к подобным мерам.

Возможно, вы искали...