Frutos испанский

Значение Frutos значение

Что в испанском языке означает Frutos?

Frutos

Apellido.

Примеры Frutos примеры

Как в испанском употребляется Frutos?

Простые фразы

Este árbol ya dio buenos frutos.
Это дерево уже дало хорошие плоды.
El manzano no dio muchos frutos este año.
Яблоня в этом году дала мало плодов.
Tus esfuerzos pronto darán frutos.
Твои усилия скоро дадут свои плоды.
Nuestros esfuerzos pronto darán sus frutos.
Наши усилия скоро принесут свои плоды.
En nuestra región la naturaleza florece en primavera, madura en verano, en otoño da frutos y en invierno descansa.
В наших краях природа расцветает весной, зреет летом, даёт плоды осенью и отдыхает зимой.
Este árbol es demasiado joven para dar frutos.
Это дерево слишком молодое, чтобы приносить плоды.
Inglaterra importa frutos españoles.
Англия импортирует испанскую продукцию.
Son los árboles que dan frutos los que sufren las pedradas.
Страдают от ударов камнями те деревья, что дают плоды.
Las flores florecen aún cuando nadie las mira. Los árboles dan frutos sin preguntar quién los va a comer.
Цветы цветут даже тогда, когда на них никто не смотрит. Деревья дают плоды не спрашивая, кто их будет есть.
Este árbol no da frutos.
Это дерево не плодоносит.
A juzgar por todo, las acciones de ellos no dieron frutos.
Судя по всему, их действия не принесли плодов.
La persistencia dará sus frutos.
Упорство окупится.

Субтитры из фильмов

A menudo los frutos son devorados por los insectos.
Однако их плоды часто уничтожаются насекомыми.
Esta. Esta es la noche que soñaba cuando vivía de frutos y pescado.
Вот она ночь, о которой я мечтал, когда перебивался с рыбы на ягоды.
No trabajé para Alce Matson durante 15 años. - para que otro se quede los frutos.
Я работал на Муза Мэдсона 15 лет не для того, чтобы кто либо получил легкую наживу.
Recogemos los frutos de tu insensatez.
Мы пожинаем плоды твоей глупости.
Un montón de arenque marinado, dos platos de sopa de guisantes. un filete del tamaño de una estera. cuatro verduras y algunos tomates, un cubo de ensalada. queso y helado de chocolate con frutos secos.
Здоровенную тарелку пикулей. две здоровенные миски горохового супа. Стейк размером с коврик для ног. четыре гарнира, несколько помидоров. ведро салата. немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Al parecer, este enorme esfuerzo no dio frutos. Pero la defensa se sentirá encantada de saber que a último momento ha aparecido un testigo que ha visto al acusado con este piloto y este sombrero.
Поэтому защите будет приятно узнать, что в последний момент свидетель, видевший его в этой одежде, все-таки нашелся.
Para desesperación de todos, la persecución no daba frutos.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Tienen lo que quieren en la victoria y sus frutos.
Все, чего они хотят - это победа и плоды от победы!
Frutos recién cogidos como no habéis probado nunca.
Только сейчас, вы сможете отведать фруктов, каких вы никогда не пробовали.
Los campos todavía no han dado frutos.
А ведь еще и не засеяли.
Ven, amor mío. Hecha la compra, debe dar frutos.
Пора, мой ангел.
La tierra nos da sus frutos.
Земля нам даёт свои плоды.
Que la tierra haga crecer las viñas, y las viñas hagan crecer sus frutos sobre la tierra.
Пусть земля родит виноград, и пусть рассеется он сам собой по земле.
Del árbol de las estrellas colgaban húmedos frutos.
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.

Из журналистики

Su presión rindió sus frutos.
Их давление дало результат.
Esta estrategia le está rindiendo frutos.
Эта стратегия оказалась выигрышной.
Esa táctica quizás esté rindiendo sus frutos.
Эта тактика может сработать.
Pero en los últimos 16 años, comenzó a recoger los frutos de una competencia democrática genuina, porque un poder judicial y una comisión electoral independientes le dan a la gente confianza en que su voto puede marcar una diferencia.
Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой.
Para recoger los frutos plenos de los talentos de las mujeres, también deben ocupar más puestos jerárquicos, tanto en el sector público como privado.
Чтобы пожинать полные плоды таланта женщин, они также должны занимать больше руководящих должностей как в государственном, так и в частном секторе.
El rápido crecimiento económico del mundo en 2004 demuestra que los esfuerzos por consolidar nuestras defensas desde los años 90 han rendido frutos.
Быстрый рост мировой экономики в 2004 году свидетельствует о том, что усиление защитных мер с 1990-х годов оправдало себя.
La mayor salud y seguridad, sin embargo, no debe (y no tiene por qué) lograrse a expensas de los países en desarrollo, cuyos ciudadanos desean los frutos de la prosperidad que los ciudadanos de los países desarrollados disfrutan desde hace mucho.
Улучшение здоровья и повышение безопасности, однако, не должны (да в этом и нет нужды) происходить за счет развивающихся стран, граждане которых хотят воспользоваться плодами благосостояния, которым уже давно наслаждаются жители стран развитых.
A medida que las inversiones empiecen a rendir frutos, la mayor oferta mantendrá una presión a la baja sobre los precios.
Так как эти инвестиции уже приносят свои плоды, рост поставок будет усиливать тенденцию снижения цен.
Los primeros frutos de estas revoluciones no llegarán la semana entrante o el año entrante, así que es importante no alimentar las esperanzas del público de forma poco realista.
Первые плоды этих революций появятся не на следующей неделе и даже не на следующий год, поэтому очень важно не порождать у людей нереалистичные надежды.
Las fallas de un país pueden amenazar toda la economía europea; y pueden poner en duda los frutos de sesenta años de integración.
Неудачи одной страны могут угрожать экономике всего ЕС и могут поставить под вопрос плоды 60-ти лет интеграции.
Es difícil alentar la investigación y el desarrollo privados cuando los inversionistas sospechan que el éxito conduciría a que algún dominio eminente se apropie de los frutos de su labor y que éstos se utilicen en todo el mundo con poca compensación.
Частные исследования поощрять сложно, когда инвесторы подозревают, что успех приведет к тому, что плоды их работы будут принудительно отчуждены государством и будут использоваться во всем мире без соответствующей компенсации.
La economía global y su creciente apertura hicieron posible que tres mil millones de personas disfrutaran de los frutos del crecimiento en el período de posguerra.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период.
No es suficiente, porque es difícil dar continuidad a los frutos de las reformas a la capacidad de gobierno si no van acompañadas de crecimiento.
Они не являются достаточными, поскольку сохранение результатов реформ в области управления без сопутствующего роста представляет собой сложную задачу.
En una palabra, 2006 se caracterizará por una incertidumbre en aumento sobre las perspectivas de crecimiento económico mundial, mientras que la distribución de los frutos de dicho crecimiento siguen siendo desalentadoramente previsibles.
В целом, 2006 год будет отмечен повышением неопределённости перспектив роста мировой экономики, хотя распределение выгод данного роста остаётся печально предсказуемым.

Возможно, вы искали...