Rincón испанский

угол

Значение Rincón значение

Что в испанском языке означает Rincón?

Rincón

Ciudad al noroeste de la isla caribeña de Puerto Rico, bañada por las olas del océano Atlántico. Ciudad de Marruecos Apellido

rincón

Parte de una edificación que se forma en la junta o unión de dos paredes, muros o partes rectas en general. Se dice sobre todo de la parte interior de esta unión. Lugar de reunión para algún fin o interés.

Перевод Rincón перевод

Как перевести с испанского Rincón?

Примеры Rincón примеры

Как в испанском употребляется Rincón?

Простые фразы

En el rincón de la habitación hay una mesa.
В углу комнаты есть стол.
Sé que debes sentirte culpable en un rincón de tu corazón.
Я знаю, что ты должен чувствовать себя виноватым в глубине души.
Yo conozco cada rincón de la ciudad.
Я знаю каждый закоулок в городе.
Sólo hay un rincón del universo del que puedes estar seguro que puedes mejorar, y ese eres tú mismo.
Есть только один уголок во вселенной, насчёт которого ты можешь быть уверен, что ты можешь его улучшить, и это - ты сам.
Tengo un rincón de mi corazón sólo para ti.
В моём сердце есть уголок только для тебя.
Tengo un rincón de mi hígado sólo para ti, alcohol.
У меня есть уголок в моей печени специально для тебя, алкоголь.
Mueva usted esta mesa hacia el rincón.
Передвиньте этот стол в угол.

Субтитры из фильмов

Ocúpate de ese rincón.
Туши этот стог.
La ocho en el rincón.
Третий шар в угол.
La tres en el rincón.
Попробую загнать третий.
Cada sonido, cada rincón. Ah, Strauss!
Кинзель, умолкни на минутку.
Siempre he conservado un rincón en mi corazón para Bill, incluso después de que nos casáramos con Henry.
Я всегда сохраняла уголок в своем сердце для Билла, даже после того, как мы вышли за Генри.
Tu paraguas está en el rincón.
Там в углу.
Prefiero. una mesa en algún rincón.
Я бы хотел столик где-нибудь в углу.
Mejor que estudies. o el Capitán te parará en un rincón con orejas de burro.
Эй, ты лучше учи уроки или шкипер поставит тебя в угол и наградит дурацким колпаком.
Es un rincón muy triste.
Такое печальное место.
Ella conoce cada rincón de ese cuarto.
Она знает каждый угол в той комнате.
Tenía que esconderse en algún rincón oscuro.
Ему нужно было спрятаться где-то в темноте.
Había un rincón junto a la cómoda donde podía esconderse. Allí esperó.
Угол рядом с комодом, там можно притаиться.
No sabe que estamos aquí, pero le buscará un rincón.
Хоть она и не знает, что мы с вами здесь, но уголок для нас найдется.
Hace dos días que no se mueve de su rincón, no come.
Она не оставляла свой угол два дня, отказывается есть.

Из журналистики

El mensaje más significativo es el de cómo esas sacudidas nos encajonan a los demás en un rincón aún más estrecho.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
La televisión reformuló a la sociedad en cada rincón del mundo.
Телевидение изменило общество во всех уголках мира.
En ese caso, Palestina quedaría relegada a un rincón obscuro del quehacer internacional.
Палестина, в этом случае, будет отправлена в дальний угол международной повестки дня.
El gobierno francés, por otra parte, teme que el compromiso de los alemanes con la estabilidad de la eurozona sea una estratagema destinada a empujar a Francia a un rincón y dejarla rezagada económicamente.
С другой стороны, французское правительство опасается, что вклад Германии в стабильность зоны евро - это уловка, направленная на то, чтобы загнать Францию за угол и сделать ее более отсталой экономически.
No cabe duda de que mi propio rincón de la ciencia, la etología, o el estudio del comportamiento animal, no es prístina.
Та область, в которой работаю я, а именно этология или наука о поведении животных в естественной среде их обитания, не столь безупречна в этом отношении.
Aún así, Estados Unidos sigue siendo la única superpotencia mundial, la única nación que importa en todo rincón del planeta, el único país capaz de movilizar la acción internacional para afrontar los problemas globales.
И все же Соединенные Штаты остаются единственной супердержавой в мире, единственной страной, которая имеет вес в каждой части земного шара, единственной страной, способной мобилизовать международные действия для решения глобальных проблем.
El impulso creciente del movimiento de mapeo se perfila en la representación precisa y amplia de casi cada rincón del mundo, incluidos datos de caminos, fotos y listas de empresas.
Развитие картографического движения обещает привести к точному и исчерпывающему отображению почти каждой пяди Земли, включая данные о дорогах, фотоснимки и списки компаний.
En particular, un rincón de Europa requiere acciones inmediatas: la región del Mar Báltico.
Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения: Балтийский регион.
NUEVA YORK - Las elites están sitiadas en cada rincón del planeta.
НЬЮ-ЙОРК. Элиты находятся под атакой во всех уголках мира.
En ese rincón del ciberespacio, hay, naturalmente, todo lo existente bajo el Sol, incluidos llamamientos en pro de la peor clase de sectarismo.
В этом уголке киберпространства, конечно, можно найти все, что угодно, включая призывы к сектантству в его худшем виде.

Возможно, вы искали...