sala | Salaz | salar | salsa

Salas испанский

Значение Salas значение

Что в испанском языке означает Salas?

Salas

Apellido.

Примеры Salas примеры

Как в испанском употребляется Salas?

Простые фразы

Hay muchas salas de cine en esta ciudad.
В этом городе много кинотеатров.

Субтитры из фильмов

Siempre se las conquista en las salas de baile.
Именно там ты всегда находишь подружек.
Pero el mío también iba al final. Si, hijito, el tuyo también. Con sus padres en el cartel bastaba para llenar las salas.
Ваших отцов было достаточно, чтобы заполнить любую афишу.
Cuando iba a las salas de baile, tenía un amigo cantor me golpeaba porque tenía más éxito que él.
Раньше у меня друг был - он пел лирические песни.
Estaremos orgullosos, tendrá vidrieras, un auditorio y salas insonorizadas.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории...и они будут со звукоизоляцией.
Las salas de reunión se engalanan con adornos de color rojo intenso, las mujeres llevan tiaras, las que las tienen.
Все залы увешаны особыми темно-красными шторами. А женщины носят тиары - те, у кого они есть.
No ha sido revuelto nada en ninguna de las salas.
Все вещи на своих местах.
Y no te olvides. del jardín. luego refriega la terraza. barre las salas. y las escaleras.
И не забудь про сад. почисти террасы.
Sí, tengo mucho tiempo, y odio las salas de espera.
Да, у меня ещё много времени, И я ненавижу залы ожидания.
Actuamos en las mejores salas del país.
Мы выступали в лучших концертных залах страны.
Las salas instalan equipos sonoros.
Мы не будем отставать.
Quiero tocar en hospitales, bosques, para los niños enfermos, hospicios, prisiones, y en salas de cinco o diez mil personas donde nadie conozca de música.
Я хочу играть в больницах, в лесу, для больных детей, в хосписах,...в тюрьмах и в залах на 5-1 0 тысяч человек, которые не смыслят в музыке.
A estas horas sólo hay salas de fiesta.
Папа, в это время открыты только ночные заведения.
Unos segundos más y se solidificará por siempre en mármol viejo. Al igual que estas estatuas, en este jardín tallado en piedra, este hotel con sus ahora salas desiertas.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет. навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
Las salas médicas están todas llenas.
Больница вся переполнена.

Из журналистики

Esa idea puede llevarnos a desdeñar el tipo de leyenda filantrópica que hace que los nombres de los donantes se exhiban prominentemente en las salas de concierto, los museos de arte y los edificios universitarios.
Такая мысль может привести нас к тому, что мы с презрением будем относиться к определенному виду благотворительного граффити, которое выставляет на всеобщее обозрение имена дарителей в киноконцертных залах, художественных музеях и зданиях колледжей.
Sobre el papel, el hospital parece contar con una buena dotación de personal y equipo, pero en mis visitas me encontré con los vestíbulos y las salas desiertos y desabastecidos.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты.
Para quienes tienen problemas para desplazarse está la opción de hacer llegar sus opiniones por medios electrónicos, desde salas de conversación de Internet a mensajes de correo electrónico a los líderes políticos.
В качестве менее мобильных средств его можно заменить на выражение мнения в электронной форме посредством чата в Интернете и отправки писем политическим деятелям по электронной почте.
Si bien el bloqueo de sitios Web del extranjero se hizo menos rígido durante los Juegos Olímpicos, la eliminación de contenidos políticamente delicados de los blogs y salas de chat chinos siguió sin interrupciones durante 2008.
В то время как блокирование иностранных вебсайтов было ослаблено во время Олимпийских Игр, удаление чувствительного в политическом отношении содержания с китайских блогов и чатов в течение 2008 года не ослабевало.
Durante los tres próximos años, las Salas Extraordinarias, cuyo nombre resulta muy apropiado, intentarán determinar el grado de responsabilidad legal correspondiente a uno de los peores genocidios del siglo XX.
В течение следующих трех лет уместно названный Чрезвычайный Кабинет Судьи будет стараться определить меру правовой ответственности одного из наихудших геноцидов двадцатого века.
Los supervivientes camboyanos del Jmer Rojo recuerdan el miedo cotidiano a criticar aquel régimen; sería particularmente trágico que los camboyanos no se sintieran libres para expresar sus opiniones sobre las Salas Extraordinarias.
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима; будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
En pro de la equidad y las garantías procesales, se debe cambiar esa norma en el caso de las Salas Extraordinarias a fin de que abogados internacionales puedan hacer igualmente su contribución a la defensa.
Ради справедливости и надлежащей правовой процедуры это правило необходимо изменить для Чрезвычайного Кабинета Судьи, чтобы международные адвокаты могли внести равный вклад в защиту.
Sería de ayuda que los Estados Unidos, que aún no han hecho su contribución a las Salas Extraordinarias, la hicieran.
Помогло бы, если бы Соединенные Штаты, которым еще предстоит внести свой вклад в Чрезвычайный Кабинет Судьи, наконец сделали это.
Las Salas Extraordinarias constituyen un hito en el empeño de Camboya de abordar un período excepcionalmente violento de su pasado.
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом.
Si lo hace, los abogados paquistaníes podrán volver a las salas de los tribunales y los ciudadanos de Pakistán tendrán otra oportunidad de hacer que la democracia funcione.
Если это произойдёт, пакистанские юристы смогут вернуться в залы судов, а у граждан Пакистана появится ещё один шанс заставить демократию работать.
En ese punto del informe, los lectores en las salas de juntas de los bancos británicos esperaban una victoria fácil en tres sets.
К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения.
Al tratarse de India, la película -que apenas comienza su lanzamiento cinematográfico en el país, meses después de ser exhibida en las salas cinematográficas occidentales- también ha provocado disconformidad.
Учитывая, что это Индия, фильм - который только сейчас выходит на экраны, месяцы спустя после того, как он был показан на западе, -- вызвал и неудовольствие.
Esos lugares pueden ser las salas de juntas de las compañías, o reuniones internacionales privadas de líderes, o sólo algún acontecimiento fuera de control.
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля.
Nuevas formas de actividad (remates, enciclopedias y salas de conversación por Internet) reprodujeron en una dimensión mucho más amplia las interacciones de las personas individuales.
Новые формы деятельности - Интернет-аукционы, Интернет-энциклопедии, общение через Интернет (чаты) - позволили взаимодействию между индивидуумами принять более обширный характер.

Возможно, вы искали...

sala | salar