германский русский

Перевод германский по-испански

Как перевести на испанский германский?

германский русский » испанский

germano alemán germánico alemana aleman

Примеры германский по-испански в примерах

Как перевести на испанский германский?

Простые фразы

Английский - это германский язык.
El inglés es una lengua germánica.

Субтитры из фильмов

За мемориалом - Рейхстаг, германский парламент.
Más allá está el Reichstag, la Cámara Alemana de Representantes.
Германский народ снова уверен. в своей защищенности от внутренних угроз.
El pueblo alemán una vez más descansa tranquilo. porque no hay nada que temer.
Вот он, мой маленький германский турист.
Ahora, allí está mi pequeño turista alemán.
Германский Третий Рейх разрасстается..
El Tercer Reich alemán está en su maximo esplendor.
Я не германский герой.
No soy ario. No soy un héroe germánico.
Германский посол уверил меня, что остальных увозят в трудовой лагерь.
El embajador alemán nos asegura que a los demás los trasladan a campos de trabajo.
Лиза попросила меня хорошенько покопаться в моей родословной, мол, там наверняка отыщется какой-нибудь германский предок.
En un momento dado, Lise me pidió que examinara mi genealogía porque yo debía tener algún antepasado alemán.
Этот германский членосос, орал на меня 45 минут.
Ese chupavergas alemán me destrozó durante 45 minutos.
Германский посол накаркал.
El embajador alemán ha estado pavoneándose.
Германский африканский корпус сдался.
La fuerza militar alemana en el norte de África se ha rendido.
Звучит как германский голландский, от которого и произошел африканский язык.
Suena a germánico occidental del cual deriva el afrikáans.
Поэтому германский император организовал слушание. Все важные принцы и священники собрались на историческую встречу в городе под названием Вормс.
Así que eI emperador alemán organizó una audiencia y todos Ios príncipes y sacerdotes importantes se reunieron para una histórica junta en un Iugar llamado Gusanos.
Он даже смог перевести Новый завет с греческого на германский язык.
Se las arregló para traducir el Nuevo Testamento del griego al idioma alemán.
Мы прямо возрождаем древний германский обычай - испытания поединком.
Es como si estuviéramos recreando la práctica alemana de juicio por combate.

Из журналистики

Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие.
Esta es la idea británica de Europa, y el Tribunal Constitucional alemán, también, probablemente estaría contento con esta evolución.
Следовательно, все, что нам требуется, это открытый французско-германский диалог по всеобъемлющей реорганизации монетарного союза.
Lo que hace falta, por lo tanto, es un diálogo bilateral abierto entre Francia y Alemania sobre un realineamiento integral de la unión monetaria.
К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Desafortunadamente, resulta claro que el motor franco-alemán, que es esencial para que la UE actúe al unísono, está bloqueado por el momento.
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался.
De modo que la pareja francoalemana ha perdido el crédito de que en tiempos gozaba.
Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози.
El ejemplo alemán es de gran relevancia para Francia y Sarkozy en este momento crítico.
Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах.
Una lección adicional de Alemania para Sarkozy es que un Estado corporativo ilustrado necesita un liderazgo político que lo apoye así como sindicatos dispuestos a cooperar.
Шуман предложил перевести франко-германский уголь и сталь под контроль общего высшего органа, тем самым препятствуя обеим странам использовать сырье для войны друг с другом и питая общую индустриальную экономику.
Schuman propuso poner la producción de carbón y acero franco-alemana bajo una Alta Autoridad común, impidiendo así que un bando utilizara las materias primas de la guerra contra el otro, y alimentando una economía industrial común.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Более того, германский канцлер Ангела Меркель позволила себе размышлять по поводу того, следует ли исключать страны, которые находятся в опасном положении, из еврозоны.
Además, la Canciller alemana, Angela Merkel, se tomó la libertad de examinar la cuestión de si se debe excluir totalmente de la zona del euro a los Estados que corren riesgo.
Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель.
A veces parece que entre los líderes de la eurozona la única que está dispuesta a encarar la posibilidad de una reestructuración de deuda en el futuro es la Canciller alemana Angela Merkel.
Франко-германский союз не мог больше претендовать на то, чтобы говорить от имени всего ЕС.
La pareja franco-alemana ya no podía decir que hablaba en nombre de toda la UE.
После 1945 года Западная Европа прошла через мучительные дебаты по вопросам истории, что помогло урегулировать франко - германский конфликт.
Después de 1945, Europa Occidental realizó dolorosos debates acerca de la historia que ayudaron a lograr la reconciliación entre Francia y Alemania.
Германский канцлер Анжела Меркель уверена в общей Европе больше, чем ее предшественник, но и она связана путами великой коалиции.
En Alemania, la Canciller Angela Merkel tiene obviamente una actitud más positiva sobre Europa y más abierta a las reformas que su predecesor, pero se encuentra atada de manos por la coalición amplia que la sustenta.
Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации.
La locomotora franco-alemana de Europa se ha descompuesto y la ratificación se ha detenido, aun cuando los Estados miembros que todavía no habían ratificado el Tratado podrían haber completado el proceso de ratificación.

Возможно, вы искали...