analogía испанский

аналогия

Значение analogía значение

Что в испанском языке означает analogía?

analogía

Relación de parecido superficial.

Перевод analogía перевод

Как перевести с испанского analogía?

Примеры analogía примеры

Как в испанском употребляется analogía?

Субтитры из фильмов

Me gusta esa analogía, señor.
Хорошо сказано, сэр.
Pero no entiendo la analogía.
Я могу сказать.
Reconocemos los libros de los adultos muertos mediante una ley matemática. Entendemos la tradición por analogía.
Временность природы взрослых описывает математический закон, как и бесконечность вековых традиций.
Es una analogía del flujo del tiempo.
Это аналог временного потока.
Y hay un patrón claro aquí que sugiere una analogía con un proceso de enfermedad infecciosa que se extiende de un área a otra de la estación.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Quizás lo hizo por analogía, con la Luna y el Sol, o al ver la sombra curva de la Tierra sobre la Luna, en un eclipse.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Entonces, por analogía un agujero negro es una especie de pozo sin fondo.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
No es una mala analogía, pero en las condiciones adecuadas, el Feldon es infinitamente más eficiente.
Не самая плохая аналогия, но в подходящих условиях фелдон бесконечно эффективнее.
No se si comprenden la analogía, Es la más clara que puedo hacer.
Не знаю, поймешь ли ты аналогию, но яснее выразиться я не могу.
Para hacer una analogía-- si es como, decir. oh, no lo sé. un juego de cartas. pinocle.
Вот например-- если бы он. ну, не знаю. карты, в дурака.
La analogía más próxima es tocar un instrumento poco común.
Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Qué interesante analogía.
Интересная аналогия.
Es una analogía.
Вот до чего все дошло.
Una analogía culinaria.
Кухонное сравнение.

Из журналистики

Esa analogía histórica, aunque resulta cada vez más popular, es engañosa.
Хотя эта историческая аналогия становится всё более популярной, она ошибочна.
Si bien los EE.UU. tienen problemas, no encajan en la descripción de decadencia absoluta de la antigua Roma y, por popular que sea, la analogía con la decadencia británica es igualmente engañosa.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
El Presidente Bush hizo hace poco una analogía entre la lucha actual en contra del violento terrorismo jihadi y la Guerra Fría.
Недавно президент Буш провел аналогию между нынешней войной с жестоким терроризмом джихада и холодной войной.
Pero Bush olvidó otra lección implícita en su analogía: la importancia de utilizar el poder suave de la cultura.
Но Буш упустил другой урок, неявно присутствующий в его аналогии: важность использования мягкой силы культуры.
De hecho, la analogía del mantenimiento de las víctimas apuntadas con un arma es engañosa, porque en la adopción de decisiones públicas apenas podemos decir que, mientras no apretemos el gatillo, no hay problema.
Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
Una analogía popular más apta en Egipto compara a Mubarak con Leonid Brezhnev, quien presidió durante dos décadas el estancamiento y declive de la Unión Soviética.
Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза.
Una analogía marítima simplifica parte de la complejidad.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации.
Tal vez esa analogía le resulte un tanto insultante a quienes juegan a la ruleta.
Хотя, возможно, это сравнение довольно оскорбительно для тех, кто играет в рулетку.
Una buena analogía es la predicción de los ataques al corazón.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
Otros creen que la única analogía útil son los antiguos juegos de equilibrio de poder de Europa.
Другие полагают, что единственная полезная аналогия - это игры, связанные с равновесием сил в прежней Европе.
Cada analogía contiene un elemento de verdad, pero ninguna, por supuesto, corresponde a las realidades de los desafíos que representa Irán.
В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном.
Sobre todo, cada analogía, si se la toma en serio, debería conducir a un curso específico de acción, y éste dista de ser el caso hoy en día.
Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко.
Empecemos con la analogía entre el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad y Hitler.
Начнем с аналогии между президентом Ирана Махмудом Ахмадинеджадом и Гитлером.
La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad.
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти.

Возможно, вы искали...