аналогия русский

Перевод аналогия по-испански

Как перевести на испанский аналогия?

аналогия русский » испанский

analogía similitud analogia

Примеры аналогия по-испански в примерах

Как перевести на испанский аналогия?

Субтитры из фильмов

Самая близкая аналогия - волокнистый асбест.
Yo diría que parece un asbesto fibroso.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Y hay un patrón claro aquí que sugiere una analogía con un proceso de enfermedad infecciosa que se extiende de un área a otra de la estación.
Не самая плохая аналогия, но в подходящих условиях фелдон бесконечно эффективнее.
No es una mala analogía, pero en las condiciones adecuadas, el Feldon es infinitamente más eficiente.
Но аналогия с паззлом всегда помогает.
Pero con un rompecabezas siempre funciona.
Нет, это просто аналогия.
Quiero decir, es así.
Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
La analogía más próxima es tocar un instrumento poco común.
Интересная аналогия.
Qué interesante analogía.
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
Poniendo de lado tu aduladora analogía, Niles, lo tomo como un tributo.
Возможно, моя аналогия была не точной.
Quizás mi analogía era defectuosa.
Думаю, многие из Вас не представляют, как далеко заходит эта аналогия.
Usted vera, algunos de ustedes no pueden entender que tan lejos llega esa analogía.
Это просто аналогия.
Esa es una analogía suspicaz.
Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию.
Una analogía interesante, señor Broht pero jamás encontré un replicador capaz de componer música, pintar paisajes o realizar una microcirugía.
Твоя аналогия плоха.
Tu analogía es errada.
Это хорошая религиозная аналогия.
Es una buena analogía religiosa.

Из журналистики

Хотя эта историческая аналогия становится всё более популярной, она ошибочна.
Esa analogía histórica, aunque resulta cada vez más popular, es engañosa.
И хотя у США имеется ряд проблем, очень сложно описать их в терминах абсолютного упадка, как это было в древнем Риме, к тому же аналогия с упадком Британской Империи, которая также повсеместно используется, ведет в ложном направлении.
Si bien los EE.UU. tienen problemas, no encajan en la descripción de decadencia absoluta de la antigua Roma y, por popular que sea, la analogía con la decadencia británica es igualmente engañosa.
Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами.
Además de esto, se muestra a la agricultura como análoga al ejército.
Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
De hecho, la analogía del mantenimiento de las víctimas apuntadas con un arma es engañosa, porque en la adopción de decisiones públicas apenas podemos decir que, mientras no apretemos el gatillo, no hay problema.
Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза.
Una analogía popular más apta en Egipto compara a Mubarak con Leonid Brezhnev, quien presidió durante dos décadas el estancamiento y declive de la Unión Soviética.
Другие полагают, что единственная полезная аналогия - это игры, связанные с равновесием сил в прежней Европе.
Otros creen que la única analogía útil son los antiguos juegos de equilibrio de poder de Europa.
Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти.
La analogía con la Alemania de Hitler también es problemática porque, si se la considerara como cierta, el único curso sensato de acción sería un ataque preventivo contra Irán y el derrocamiento de Ahmadinejad.
Вторая аналогия, со старой системой равновесия сил в Европе, особенно популярна среди израильских и американских дипломатов.
La segunda analogía, con el antiguo sistema de equilibro de poder en Europa, es especialmente popular entre los diplomáticos israelíes y norteamericanos.
Третья аналогия отражена в недавних упоминаниях премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом об израильском ядерном потенциале сдерживания, которые, возможно, были ошибкой, но, тем не менее, указывают на эволюцию стратегического мышления Израиля.
La tercera analogía se refleja en las recientes referencias del primer ministro israelí, Ehud Olmert, a la disuasión nuclear de Israel, que pueden haber sido un error, pero que probablemente indiquen la evolución del pensamiento estratégico israelí.
Аналогия, предложенная в свое время великим экономистом Мильтоном Фридмэном, заключается в том, что центральный банк может всегда решить дефляционные проблемы, разбрасывая деньги с вертолета.
La analogía popularizada por el gran economista monetarista Milton Friedman era que el banco central siempre podía hacer frente a los problemas deflacionarios arrojando dinero desde un helicóptero.
Но аналогия здесь ложная.
Pero también es engañoso.
Но эта аналогия не подтверждается социологически: в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно.
En contraste con el miedo (el activo de la mafia en el comercio), el odio no puede ser generado ni condicionado sistemáticamente.
Естественно, это упрощенная аналогия, но она передает сущность проблемы.
De acuerdo, esa es una analogía simplista, pero captura la esencia del asunto.
Эта аналогия соответствует действительности.
La analogía es válida.

Возможно, вы искали...