antaño испанский

раньше, прошлое, давно

Значение antaño значение

Что в испанском языке означает antaño?

antaño

En tiempo pasado.

Перевод antaño перевод

Как перевести с испанского antaño?

Примеры antaño примеры

Как в испанском употребляется antaño?

Простые фразы

Cuando miro esa foto me acuerdo de los felices días de antaño.
Когда я смотрю на это фото, я вспоминаю счастливые дни прошлых лет.
Antaño las mujeres llevaban enaguas debajo sus vestidos.
В старину женщины носили под платьем нижнюю юбку.
No estoy tan sano como antaño.
Здоровье у меня уже не то, что раньше.
Antaño se creía que los tomates eran venenosos.
В старину считалось, что помидоры ядовиты.
Antaño el papel higiénico no era tan suave.
В старину туалетная бумага не была такой мягкой.
Las cosas ya no son como antaño, ahora sé que no me debo fiar de ti.
Времена уже не те, что прежде; теперь я знаю, что не должен тебе доверять.

Субтитры из фильмов

La gente tenía buenos refranes en antaño.
Когда-то у людей были хорошие поговорки.
Debe de haber ahorrado dinero, como hice yo antaño.
У вас должны быть какие-то сбережения. Черная касса.
Desalentados, volvieron cojeando a la desolación que antaño fue una tierra gentil y abundante.
Возвращались на разорённую землю бывшую когда-то самой благодатью.
Ganso horneado, bañado en nuez apio y budín inglés como antaño.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
Arriba, por el sake de antaño.
Выпей за старые добрые времена.
Semejantes medidas nos remontan a la represión militarista de antaño.
Эти меры возвращают нас ко временам милитаризма.
El cielo al que antaño había dirigido la mirada. ya no era más que una mortaja para su cuerpo sin vida.
Он взглянул на небо, и оно показалось ему саваном, в который положили ее мертвое тело.
Antaño, cuando entraba en un sitio, los maridos hacían salir a sus mujeres.
Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен.
Antaño fuimos muy amigos.
Раньше мы были близкими друзьями.
Ya no tienes los ojos brillantes de antaño.
А где этот блеск в глазах, который был раньше?
Antaño, los corazones daban manos, pero la nueva heráldica es de manos.
Не мне судить.
Desde antaño, este es un lago de muerte.
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Queridos hermanos, ya sabéis los motivos por los que esta iglesia, antaño consagrada y desligada de menesteres mundanos, será apropiada para otros propósitos.
Славные мои, вы уже знаете, почему этот дом, до сих пор отделенный от обычных мирских забот, должен быть разрушен или использован для других целей.
Una vez más, estos dos pueblos están redescubriendo. sus virtudes de antaño.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности.

Из журналистики

En el mundo de antaño, las dificultades económicas del primer mundo hubieran hecho temblar a la mayoría de los países emergentes.
В старом мире недомогание Запада уже бы подставило под удар большинство стран с развивающейся рыночной экономикой.
Se debe resistir con tanta determinación como a los cruzados cristianos de antaño.
Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам.
A veces incluso sustituyó la hipocresía y el oportunismo de antaño por nuevas hipocresías y oportunismos ya que muchos ex funcionarios y empleados de la policía secreta prosperaron.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать.
Dio órdenes asombrosas a los soldados que partían para reprimir la Rebelión Boxer en China: debían despertar el miedo como lo habían hecho los Hunos de antaño.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары.
Si París bien valía una misa para los reyes franceses de antaño, Bucarest bien vale un yarmulke para Tudor.
Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
Un mejor enfoque sería uno que garantice que la información digital, al igual que sus variantes de antaño, pueda desaparecer con el tiempo.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
Al respaldar la elección de una mujer de combinar maternidad con un trabajo exigente, los conservadores sociales hoy parecen coincidir con las feministas de antaño.
В поддержке выбора женщины в пользу сочетания материнства и требовательной работы, социальные консерваторы сейчас соглашаются с давними защитниками женских прав.

Возможно, вы искали...