arranque испанский

взрыв

Значение arranque значение

Что в испанском языке означает arranque?

arranque

Acción y efecto de arrancar. Ímpetu de cólera. Prontitud excesiva Ocurrencia viva e inesperada. Resolución, determinación pronta. Arquitectura.| Principio de la curvatura de un arco o una bóveda. Uno de los movimientos de la halterofilia. Informática.| Proceso que inicia el sistema operativo cuando el usuario enciende una computadora. Orfebrería| Se da el nombre de arranque de una máquina al impulso que hace para vencer la inercia y comenzar la marcha. Náutica.| Estrepada. Tauromaquia.| Momento en que el toro se dirige a acometer al bulto. La salida del espada para pincharc al toro en todas las suertes de matar, excepto en las de aguantar y recibir, en que espera al cornúpeto. El acto del banderillero al correr para clavar los palos.

Перевод arranque перевод

Как перевести с испанского arranque?

Примеры arranque примеры

Как в испанском употребляется arranque?

Субтитры из фильмов

La forma mas seguro de que arranque es empujarlo a una colina, para entonces dejarlo bajar y arrancarlo con el embrague.
Единственный способ завести ее, это спустить с холма Давайте толкнем ее на включенной передаче.
Cass tuvo un arranque porque te vas, es todo.
У старушки Кэсс просто была истерика из-за твоего отъезда, вот и все.
Sólo estaré en París 24 horas. Arranque, cochero.
Я в Париже только на сутки.
Myrtle Mae, espero que nunca, mientras tengas vida un hombre te arranque la ropa y te meta en una bañera.
Миртл Мэй, я надеюсь, никогда в жизни мужчина не сорвет с тебя одежду и не бросит тебя в ванну.
No me importa lo que digan, no le pondría arranque automático ni regalado.
Меня не волнует, что там говорят я не буду использовать стартёр, если вы заплатите мне.
Arranque.
Заводим машину.
Arranque.
Поехали.
El botón de arranque está ahí.
Вот кнопка стартера, тут, на приборной панели.
Esta fue una expedición alemana de 1914 justo antes del arranque de la guerra.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
Arranque, Louis Bertier.
Мы спешим.
Así que, cuando arranque, te tiras y finges que te has golpeado la cabeza.
Так вот, когда автобус трогается, ты падаешь и делаешь вид, что ударился головой.
No, no me arranque el vestido. No me toque el cuerpo.
Я поклялась, что никто не прикоснется ко мне!
En todo caso, te seguí cuando ibas a cambiarte y en un arranque de locura te pedí que te casaras conmigo.
Итак, я последовал за тобой в твою комнату и,.поддавшись сумасшедшему импульсу, я предложил тебе выйти за меня замуж.
Los cartuchos de arranque funcionan. así que no tendremos problema para encender el motor.
Стартер спиропатронами исправен. Так что небудет проблемсо стартом.

Из журналистики

Sin embargo, al igual que todas sus iniciativas anteriores desde los atentados terroristas en Nueva York y Washington hace ya casi cinco años, la iniciativa NME se topó con problemas desde el arranque.
Но как и все его предыдущие инициативы, начиная с времени террористических атак на Нью-Йорк и Вашингтон, почти пять лет назад, с самого начала Новый Ближний Восток столкнулся с неприятностями.
Para que la economía arranque, el gobierno debe promover las exportaciones, en particular las de los sectores manufacturero y agroindustrial, así como el turismo y los proyectos de construcción de infraestructura.
Для решительного подъема экономики правительство должно поощрять экспорт, особенно в обрабатывающей промышленности и агропромышленном секторе, а также содействовать развитию туризма и поддерживать проекты по созданию инфраструктуры.
No hay necesidad de que los partidos liberales tradicionales, en un arranque de pánico, enfrenten a la derecha avivando los mismos resentimientos.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
De modo que, a pesar de un arranque difícil por la crisis financiera (que seguirá retrasando el crecimiento global este año y el próximo), no existe ningún motivo para que la nueva década tenga que ser un fracaso económico.
Поэтому, несмотря на трудный старт из-за финансового кризиса (который все еще будет замедлять экономический рост в этом году и в следующем), нет причин для того, чтобы в новом десятилетии экономика потерпела крах.
Se estima que el incremento en los costos de seguridad social arranque aproximadamente en 2013, dentro de tres años.
Увеличение затрат на социальное обеспечение ожидается около 2013 года, всего через три года.
Aunque muchos, incluyéndome a mí mismo, no consideramos que ésta sea la solución definitiva óptima, es un acuerdo importante que permitirá el arranque de la ampliación de la zona del euro.
И хотя многие, включая меня самого, не считают это предложение оптимальным окончательным решением, оно представляет собой важный компромисс, который позволит начать расширение еврозоны.
MUNICH - Para muchas economías emergentes, 2014 ha tenido un arranque sombrío.
МЮНХЕН - Для многих развивающихся экономик начало 2014 года было довольно мрачным.
Aquéllos que no pueden rebasar la línea de arranque del mercado, ya sea porque son muy pobres o porque carecen de educación, son libres en lo político, pero quedan relegados a una especie de ciudadanía de segunda clase permanente.
А те, кто не может преодолеть стартовую черту рынка, или из-за того, что они бедны или необразованы или из-за того, что им не хватает современных умений, являются политически свободными, но обречены вечно оставаться своего рода гражданами второго сорта.
La Asamblea trató de llenar este vacío de políticas definiendo los pasos que su gobierno debía seguir para dar un empujón de arranque a la economía.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику.
Lo bueno es que todo lo que sabemos sobre el desarrollo económico indica que la transformación institucional en gran escala prácticamente nunca es un requisito previo para que arranque el crecimiento.
Хорошая новость заключается в следующем: всё, что мы знаем об экономическом развитии, указывает на то, что крупномасштабное преобразование институтов общества вообще вряд ли является предварительным требованием для быстрого первоначального развития.
Cierto es que la convergencia económica sostenida requiere con el tiempo instituciones de calidad, pero el arranque inicial del crecimiento se puede lograr con cambios mínimos en las disposiciones institucionales.
Да, устойчивое экономическое сближение в конце концов требует высокого качества общественных институтов. Но стартовый рывок в развитии возможен при минимальных изменениях их структуры.
A pesar de una cesación de pago desordenada, este nuevo arranque ha generado un cambio de rumbo notable.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации.
A pesar de sus distintas posiciones de arranque, Suecia, Dinamarca y el Reino Unido tienen esto en común: prefieren considerar al euro como el remate en la construcción del Mercado Unico y no como escalón hacia una mayor unión.
Несмотря на различные стартовые позиции, Швеция, Дания и Объединенное Королевство сходятся на следующем: они предпочитают видеть евро скорее как замкувый камень в своде конструкции единого рынка, чем как приступку на пути к более тесному союзу.
Para muchos padres, nada es más importante que ofrecerle a su hijo el mejor arranque posible en la vida.
Для многих родителей нет ничего важнее, чем дать своим детям наилучший старт в этой жизни.

Возможно, вы искали...