circunstancia испанский

обстоятельство

Значение circunstancia значение

Что в испанском языке означает circunstancia?

circunstancia

Condición o situación que rodea y afecta a alguien o algo. Elemento accidental de modo, tiempo o lugar que se encuentra unido a la sustancia y la afecta. Accidente, evento o coyuntura.

Перевод circunstancia перевод

Как перевести с испанского circunstancia?

Примеры circunstancia примеры

Как в испанском употребляется circunstancia?

Простые фразы

No se dio la circunstancia.
Обстоятельства не сложились.
Bajo ninguna circunstancia.
Ни при каких обстоятельствах.

Субтитры из фильмов

Pero él no debe ir a la Suite Real bajo ninguna circunstancia.
Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты.
Bajo ninguna circunstancia se deben hacer citas textuales de este manuscrito. Sígame.
Вы не имеете права нигде и никогда цитировать рукописи.
Sé que es el guardián de nuestra seguridad pero ésta era una circunstancia justificada.
Ваши права. Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
No me despertéis bajo ninguna circunstancia.
Не будить меня ни при каких обстоятельствах.
Sé reconocer un oficial del Zar bajo cualquier disfraz y en cualquier circunstancia.
Я тоже возьму судно, Сангарина. Я могу узнать императорского курьера с 50-ти метров, под любой личиной.
Pero nuestra circunstancia legal usted la desconoce.
Но мои люди и я вовлечены в любопытный юридический аспект. о котором вы не знаете.
Tatsuhei, cuando inicies el camino de regreso, bajo ninguna circunstancia, debes volverte para mirar atrás.
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Si es así constará como circunstancia atenuante.
Это смягчающее обстоятельство.
Y en cualquier circunstancia, incluso respetablemente.
И при любых обстоятельствах, даже респектабельно.
Por favor bajo ninguna circunstancia deje que mi hermana vea el contenido de esta nota.
Пожалуйста, ни в коем случае. не давайте моей сестре. увидеть содержание.
Y la memoria puede perderse. Podría darse la circunstancia de que tu pueblo olvidase la derrota que les infligió Cafáus.
Может случиться, что наши люди начнут забывать тяжёлое поражение и страдания от Кафаоса.
Un comunista no beberá agua bajo ninguna circunstancia. y no le falta razón.
Коммунист никогда не будет пить воду без серьезного основания.
La verdad es. que esto es lo que pueden llamar una circunstancia fortuita.
Можно назвать это сложившимися обстоятельствами.
No debes llamar a un doctor bajo ninguna circunstancia.
Во чтобы то не стало, не надо звать врача.

Из журналистики

Sarkozy, más que nadie, debería saber que gran parte de la gravitas del cargo se deriva de la pompa y la circunstancia.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Pero al declarar que él no participaría, bajo ninguna circunstancia, en una acción militar en contra de Iraq, debilitó los esfuerzos de la ONU para aplicar el máximo de presión a las demandas de que ese país se desarme.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться.
De la misma manera, resultará difícil establecer vínculos entre Serbia y Kosovo bajo cualquier circunstancia.
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Al ser una gran potencia, China tendrá un peso importante en cualquier circunstancia, y puede reducir el daño auto-infligido si acuerda sobre un código de conducta.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Sin embargo, bajo ninguna circunstancia deberían establecerse estos esquemas como mecanismos impulsados exclusivamente por los donantes que escapen a los presupuestos y las instituciones locales.
Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
Siempre y cuando no nos engañemos a nosotros mismos sobre dónde está el poder real, dejemos que los presidentes y los parlamentos jueguen a la pompa y a la circunstancia, si eso les hace sentir bien.
Если эти условия будут соблюдены, мы сможем избежать заблуждений относительно фактического распределения сил и влияний, и пусть тогда существуют фиктивные президенты и марионеточные парламенты, если у кого-то от этого повышается самооценка.
Tal vez porque el grado de destrucción del que son capaces vuelve impensable su uso militar en casi cualquier circunstancia imaginable.
Может быть это потому, что масштаб деструктивности ЯО делает их практическое военное использование немыслимым практически в любых обстоятельствах.
El Presidente Barack Obama ya ha dicho con claridad que los Estados Unidos no aceptarán al Irán como potencia nuclear en ninguna circunstancia.
Президент Барак Обама уже дал ясно понять, что США не примут Иран в качестве ядерной державы ни при каких обстоятельствах.
Ningún sentimiento de victimización puede justificar, bajo ninguna circunstancia, estos crímenes contra inocentes, y ningún sistema teológico puede aceptar la negación de la esencia humana que todos compartimos.
Никакое ощущение себя жертвой ни при каких условиях не может оправдать такие преступления против невинных людей, и никакое богословие не может принять отрицание человеческой сущности, которую мы все разделяем.
Incluso en las economías de mejor desempeño, como la de Alemania, el crecimiento desde la crisis de 2008 ha sido tan lento que, en cualquier otra circunstancia, sería clasificado como pobre.
Даже в наиболее эффективных экономиках, таких как Германия, рост после кризиса 2008 года был настолько медленным, что, в любом другом случае, он бы считался крахом.
Lo que con el tiempo se fue haciendo claro es que Lee Kuan Yew no toleraba en ninguna circunstancia una palabra o concepto específico: el nepotismo.
В итоге стало ясно, что Ли Куан Ю ни при каких обстоятельствах не соглашался с одним словом (и концепцией) - непотизм.
La corrupción -bajo cualquier forma o circunstancia - es un cáncer que paraliza a las economías desarrolladas y en desarrollo por igual.
Коррупция - в любой форме и в любых обстоятельствах - это опухоль, заражающая как развивающиеся, так и развитые экономики.
Los estados con armas nucleares no firmarán en lo inmediato ningún tratado que prohíba el uso de sus armas bajo ninguna circunstancia.
Государства с ядерным оружием не подпишут в ближайшее время никакого соглашения, запрещающего им использование их оружие при любых обстоятельствах.

Возможно, вы искали...