обстоятельство русский

Перевод обстоятельство по-испански

Как перевести на испанский обстоятельство?

обстоятельство русский » испанский

circunstancia complemento circunstancial adverbio

Примеры обстоятельство по-испански в примерах

Как перевести на испанский обстоятельство?

Субтитры из фильмов

Простите, сэр, но я не могу принять это во внимание как серьезное обстоятельство.
Lo siento, señor, pero no considero que su objeción sea seria.
Как бы там ни было, меня облегчает то обстоятельство, что он не прикован к постели.
Me complace saber que no está confinado en su cama.
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Esto introduce un nuevo elemento en nuestra negociación.
Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину.
Quizá sea extraño que amemos a la misma mujer.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
Pero siendo Ud. el adversario del que la defenderá me quedo más tranquilo.
То обстоятельство, что солдаты не вышли из траншей, говорит об их моральном духе.
Aparte del hecho de que muchos no abandonaron las trincheras,.está la cuestión de la moral de las tropas.
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
Señores, a mí me asombra el hecho de que entre nuestros oficiales existan sujetos así.
Но одно обстоятельство меня беспокоит.
Hay otra cosa que me preocupa.
Помимо всего прочего есть еще одно обстоятельство.
Hay otra cosa.
Это смягчающее обстоятельство.
Si es así constará como circunstancia atenuante.
Ну, я не вижу в вашем отчете никаких отсылок на это обстоятельство, капитан.
Bueno, no veo ninguna mención de eso en su declaración, Capitán.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Se trataba, y con creces, de un cargo agradable, con una única excepción.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
Creo que lo que más le dolió, aparte del dinero, fue el hecho de que lo doné todo a una organización llamada Sindicato Americano para las Libertades Civiles.
Но вы знаете, мой дорогой, одно маленькое обстоятельство меня все-таки беспокоит.
Pero hay algo que me preocupa en todo esto.

Из журналистики

В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
En el pasado, preocuparse del medio ambiente era visto como un lujo; hoy se ve como una necesidad. Se trata de un punto que algunos arquitectos de la economía han comprendido, pero no todos ellos.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Que China no actuara más rápidamente para alentar un gasto interno superior, proporcional a sus mayores ingresos, echó combustible al fuego.
Третьей, и самой главной, проблемой является то обстоятельство, что соглашение 1993 года между Израилем и ООП (Организацией освобождения Палестины) до сих пор не принесло ожидаемых результатов.
Tercero, y lo que es más significativo, los acuerdos de 1993 entre la OLP e Israel hasta ahora no han podido lograr su objetivo.
И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу.
Sin embargo, no podemos decidir si esta capacidad es una amenaza.
Однако действия правительств стран Евросоюза в течение последних месяцев вызывают серьёзные сомнения в том, что они осознают это обстоятельство.
Pero la conducta de los gobiernos europeos en estos últimos meses plantea serias dudas de que ésta sea la forma en que ven las cosas.
Согласно Эшу существует сильное этическое обстоятельство в пользу того, что для лидеров является неправильным давать абсолютный приоритет интересам своих граждан.
Como sugiere Ash, hay fuertes bases éticas para decir que está mal que los lideres le den absoluta prioridad a los intereses de sus propios ciudadanos.
И последнее, но не менее важное обстоятельство: она - привлекательная женщина.
Por último -y no se trata de lo menos importante-, es atractiva.
Следуя дискуссиям на высоком уровне, оправданием могло бы послужить то обстоятельство, что сегодня ЕС в единоличном порядке сделала главный шаг к решению проблемы.
Dada su pomposa retórica, sería comprensible creer que la UE ha dado ahora por su cuenta el mayor paso con vistas a la resolución del problema.
И здесь надо упомянуть еще одно обстоятельство.
Sin embargo, hay otra vertiente del caso.
Обама ясно показал, что Америка страмиться вести, а не доминировать, и это обстоятельство нельзя не признать положительным. Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма.
Está bien y resulta alentador que Obama ya haya dicho con claridad que los Estados Unidos aspiran a guiar, no a dominar, pero incluso un ejercicio de modestia y realismo requiere alianzas fuertes, con socios dispuestos a arrostrar sacrificios.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto.
Еще важнее то обстоятельство, что это выступление отвлекло внимание от экономических и политических реформ внутри Сирии по крайней мере в настоящей момент.
Más aún, su actuación desvió la atención sobre cualquier idea de reformas económicas o políticas en Siria, al menos por el momento.
Это обстоятельство заставило некоторых экономистов сомневаться в положительном характере идеи создания евро. Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
Esto ha hecho que algunos economistas se pregunten si la eurozona es, después de todo, una buena idea, y predigan que se romperá frente a la prueba de una grave recesión diferencial.
Это действительно так, но эта теория является односторонней, поскольку она игнорирует то обстоятельство, что в критические моменты истории многие победители становились на сторону свободной торговли.
Eso es verdad, pero es sólo la mitad de la historia, ya que ignora cómo, en momentos cruciales de la historia, el libre comercio obtuvo el respaldo de muchos ganadores.

Возможно, вы искали...