comparación испанский

сравнение

Значение comparación значение

Что в испанском языке означает comparación?

comparación

Acción o efecto de comparar (establecer relaciones, semejanzas y diferencias), o de compararse. Retórica.| Figura o recurso que se emplea en la comunicación verbal, por escrito u oralmente, para presentar o dar fuerza a una idea comparándola con algo que indique de manera viva alguna característica común entre ambos elementos. Lingüística.| Tipo de flexión o de construcción lingüística para establecer relaciones de diferencia y semejanza entre sustantivos, adjetivos, adverbios o verbos. Puede darse en grado positivo, comparativo y superlativo.

Перевод comparación перевод

Как перевести с испанского comparación?

comparación испанский » русский

сравнение сравне́ние сра́внивание

Примеры comparación примеры

Как в испанском употребляется comparación?

Простые фразы

Una comparación no prueba nada.
Сравнение ничего не доказывает.
En comparación con los números polacos, los rusos son facilísimos.
По сравнению с польскими числительными, русские очень простые.
Cataluña es un país pequeño en comparación con otros.
Каталония - маленькая страна по сравнению с другими.
Ser acosado por tu enemigo no es nada en comparación a ser ignorado por tu mejor amigo.
Быть загнанным твоим врагом не идёт ни в какое сравнение с тем, когда тебя игнорирует твой лучший друг.
Una comparación no es una prueba.
Сравнение не доказательство.

Субтитры из фильмов

Pero no es una comparación justa.
Как такое можно сравнивать.
Hoy en comparación somos millonarios.
Сегодня в сравнении с тем временем мы - миллионеры.
Ni comparación con Sherlock Holmes, éste les gana a todos.
Можешь говорить, что угодно про Шерлока Холмса. Этот француз им всем покажет!
En comparación, el que le dieron es un estropajo.
Этот гораздо лучше того, что они вам дали.
Tú sólo viniste a los funerales. Y los funerales son lindos en comparación con las muertes.
Ты ведь приезжала только на похороны, а похороны прекрасны по сравнению со смертью.
Buena comparación.
Хорошее сравнение.
En comparación al instituto del que se fue.
Каков он по сравнению с той школой, из которой вы ушли?
Y de todos modos, madre, seguramente estará comprometido con la hija del rancho colindante, quien, aunque bonita, en comparación es pobre.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
Simplemente hago una comparación entre nuestro adversario de un sólo ojo. y la leyenda de Homero.
Просто размышлял о нашем одноглазом противнике и вспомнил легенду Гомера.
Ah, no hay comparación.
Никакого сравнения.
Sí. pero sin comparación con esta, pero es una casa en la que estoy arraigado.
Никакого сравнения! Но я им дорожу.
De lo contrario, te recuerdo que la derrota que sufrió tu pueblo no será nada en comparación con lo que será otra guerra.
Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости. а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
Y en comparación, el precio.
А цена.
Los daneses, los alemanes, los holandeses panzudos no son nada en comparación.
Я выучился ей в Англии - вот где умеют пить!

Из журналистики

En comparación al costo de la intervención militar y la preservación de la paz, los costos financieros de este esquema son ridículamente bajos.
По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки.
Si desplazara a los gobiernos nacionales su carga no tendría ningún peso en comparación con lo existente en la actualidad.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
Es más, en comparación con la vecina Eritrea en el régimen de Isaias Afewerki o Sudán en el gobierno de Omar al-Bashir, su régimen no fue de ninguna manera el peor en materia de abusos en la región.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Esa cifra parece pequeña en comparación con la mayoría de los demás países.
Эта цифра выглядит довольно скромной на фоне большинства других стран.
En comparación con 2008-2009, cuando las autoridades gozaban de un amplio margen de maniobra, las autoridades monetarias y fiscales se están quedando sin munición de políticas (o, para expresarlo con más cinismo, sin conejos que sacar del sombrero).
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
La desigualdad de ingresos se correlaciona con desigualdades en los ámbitos de salud, acceso a la educación, y exposición a riesgos ambientales; todas estas desigualdades agobian más a los niños en comparación con el resto de segmentos de la población.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
El fácil acceso a las armas en los EE.UU. propicia tasas espantosas de asesinatos en comparación con otras sociedades muy instruidas y ricas.
Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
A corto plazo, es importante que la política monetaria en los EE.UU y Europa luche denodadamente contra la deflación al estilo japonés, que sólo exacerbaría los problemas de la deuda al reducir los ingresos en comparación con las deudas.
В краткосрочной перспективе важно, чтобы денежно-кредитная политика США и Европы неустанно боролись с дефляцией в японском стиле, которая может только усугубить проблемы задолженности за счет снижения доходов относительно роста долгов.
La transformación real que ocurrirá en los próximos años tendrá una ventaja importante en comparación con esta ilustración.
У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером.
En comparación con los encuestados de otros países del Oriente Medio, los saudíes eran en general menos religiosos, y sus actitudes hacia la democracia y los matrimonios pactados también indican una corriente moderada subyacente.
По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность.
Esa combinación produjo una enorme deuda externa, un nivel bajo de exportaciones en comparación con el tamaño de la economía y una inflación alta.
Это сочетание привело к образованию огромного внешнего долга, низкому уровню экспорта по отношению к размеру экономики, а также высокому уровню инфляции.
Sudáfrica es una excepción notable, que ofrece las mejores perspectivas para dirigir la integración económica regional, pero ese país también tiene problemas sociales crónicos y, en comparación con Asia oriental, un crecimiento económico anémico.
ЮАР представляет собой заметное исключение, обладая наибольшим потенциалом для стимулирования региональной экономической интеграции, но и ЮАР имеет хронические социальные проблемы и, по сравнению с Восточной Азией, анемичный экономический рост.
La caída de precios de las propiedades fue ligera en comparación con Irlanda y España, y al no haber tenido un auge de la construcción, tampoco tuvo un derrumbe.
Падение цен на недвижимость было скромным по сравнению с Ирландией и Испанией, и так как не было никакого строительного бума, не было и никакого строительного спада.
Semejantes declaraciones reflejan un cambio considerable en comparación con la hostilidad que dificultó las relaciones chino-indias a raíz de la guerra que enfrentó a esos dos países en 1962 por una frontera disputada en el Himalaya.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.

Возможно, вы искали...