сравнение русский

Перевод сравнение по-испански

Как перевести на испанский сравнение?

сравнение русский » испанский

comparación símil

Примеры сравнение по-испански в примерах

Как перевести на испанский сравнение?

Простые фразы

Сравнение ничего не доказывает.
Una comparación no prueba nada.
Проблемы Тома не идут ни в какое сравнение с проблемами Мэри.
Los problemas de Tom no son nada comparados con los de Mary.
Быть загнанным твоим врагом не идёт ни в какое сравнение с тем, когда тебя игнорирует твой лучший друг.
Ser acosado por tu enemigo no es nada en comparación a ser ignorado por tu mejor amigo.
Сравнение не доказательство.
Una comparación no es una prueba.

Субтитры из фильмов

Венеция не идет ни в какое сравнение с Константинополем.
Entonces déjeme decirle que Venecia no se puede comparar con Constantinopla.
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
Comparar mi intelecto con un encendedor que no funciona.
Хорошее сравнение.
Buena comparación.
Подходящее сравнение.
Pues eso es lo que quieres.
Мне не нравится сравнение национального флага с тряпкой.
No compare la bandera francesa con un capote.
Муки Иисуса ничто в сравнение с его страданиями.
Los sufrimientos de Jesús no eran nada comparados con eso.
Сомнительное сравнение.
Esas comparaciones no vienen al caso.
Невозможно. Сравнение координат очень сложно, требует времени.
Coordenadas demasiado complejas para una lectura inmediata.
Сравнение этих фактов может выявить некоторую связь, которая может защитить и вас, и нас.
La comparación de los dos puede dar una conexión improbable que podría protegernos a nosotros y a usted.
Даже и не пытайся. Он проворнее гремучей змеи. Сравнение мне не очень нравиться, но твой приятель прав.
No lo intentes, es mas rápido que una serpiente.
Позвольте мне привести сравнение из мира музыки.
Permítanme hacer una comparación musical.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Tomamos una muestra de sangre del cuchillo que usaron sobre él en el tren y la comparamos con la que encontramos en su apartamento.
Исследования глобального климата, влияния Солнца, сравнение Земли с другими планетами - эти задачи находятся на ранних стадиях изучения.
El estudio del clima global, la influencia solar la comparación con otros mundos son temas que recién empiezan a desarrollarse.
Это очень хорошее сравнение по многим детялям.
Pero después, podrá de relajarse y simplemente dedicarse a supervisar.

Из журналистики

Самуэль Хантингтон из Гарвардского университета также полагает, что такое сравнение является ошибочным, но он не согласен с Фукуямой относительно диагноза.
Samuel Huntington, de la Universidad de Harvard, también considera que tales comparaciones están mal planteadas, pero no está de acuerdo con Fukuyama en cuanto al diagnóstico.
Опасность в Саудовской Аравии заключается в том, что ИРА не идет ни в какое сравнение с фанатизмом мусульманских фундаменталистов.
El peligro en Arabia Saudita es que no se puede comparar al ERI con los fundamentalistas islámicos en cuanto al grado de fanatismo.
До сих пор его успешное функционирование было основано на позитивной конкуренции между местными органами власти и различными министерствами, при этом сравнение проводилось по таким показателям эффективности, как ВВП и налоговые преступления.
Hasta ahora, su éxito se ha basado en una competencia positiva entre los gobiernos locales y los diferentes ministerios, que se ha ido evaluando de acuerdo a indicadores de rendimiento, como el PIB y los ingresos fiscales.
Таким образом, сравнение США и Швеции показательно.
Así, pues, una comparación entre los EE.UU. y Suecia es reveladora.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Ese contraste podría servir de metáfora sobre la diferencia en los estilos de vida a cada lado del Atlántico.
Однако сравнение вводит в заблуждение, поскольку 2007 год был пиком кредитного пузыря, что привело к большому количеству расточительных инвестиций.
Sin embargo, la comparación es engañosa, porque en el 2007 se vivió el pico de una burbuja crediticia que llevó a una gran cantidad de inversiones antieconómicas.
Хотя, возможно, это сравнение довольно оскорбительно для тех, кто играет в рулетку.
Tal vez esa analogía le resulte un tanto insultante a quienes juegan a la ruleta.
Но, как показывает сравнение с Испанией, более быстрый рост заработной платы не может быть единственным объяснением экспортного успеха.
Pero (tal como revela la comparación con España), no todo puede atribuirse a la aceleración salarial en otros países.
Сравнение, казавшееся возмутительным, не было совсем ошибочным. Таким является и сегодня.
La comparación, aparentemente escandalosa, no era del todo inadecuada y tampoco lo es hoy.
Его сравнение иранской угрозы с Холокостом, возможно, абсурдно и оскорбительно, но политически эффективно.
Su comparación de la amenaza iraní con el Holocausto puede ser absurda y obscena, pero es políticamente efectiva.
Турция, разумеется, не Иран, и наоборот. Однако сравнение текущих событий в двух странах порождает уроки, которые резонируют по всему Ближнему Востоку и Северной Африке.
Desde luego, Turquía no es el Irán y viceversa, pero de la comparación entre los acontecimientos actuales en los dos países se desprenden enseñanzas que resuenan en todo Oriente Medio y África del Norte.
Сравнение не является аргументом. А значение лозунгов не ограничивается полностью их происхождением.
Una comparación no es un argumento, y el significado de un lema no reside completamente en su genealogía.
Кроме того, оценка будет включать в себя сравнение с районами, прилегающими к Деревням тысячелетия.
Además, la evaluación comprenderá comparaciones con las zonas circundantes de las Aldeas del Milenio.
Но даже это пугающее сравнение не отвечает на вопрос о том, следует ли центральным банкам занимать позицию силы в международных отношениях.
Mas incluso esta espantosa analogía no responde a la pregunta de si los bancos centrales deberían asumir posiciones de poder en las relaciones internacionales.

Возможно, вы искали...