condicional испанский

условный, условное наклонение

Значение condicional значение

Что в испанском языке означает condicional?

condicional

Que incluye una condición.

Перевод condicional перевод

Как перевести с испанского condicional?

Примеры condicional примеры

Как в испанском употребляется condicional?

Простые фразы

El tribunal la condenó a seis meses de libertad condicional.
Суд приговорил её к шести месяцам условно.

Субтитры из фильмов

Está en libertad condicional, haciendo un trabajito para mí, y si falla, allí regresará.
Её выпустили под честное слово, чтобы она сделала для меня эту небольшую работу. И если она не выполнит её, она вернётся назад.
Esta mañana, con la condicional.
Освободили условно-досрочно.
Esta es mi libertad condicional.
Вот моя ксива.
Salí a los cuatro en libertad condicional.
А вышел я, отсидев 4 -условно-досрочно.
Salí en libertad condicional.
Нет, мам. Меня выпустили условно-досрочно. Документы при мне.
No huí. Estoy en libertad condicional.
Меня освободили условно-досрочно.
No. Salí en libertad condicional.
Нет, освободили условно-досрочно.
Salí en libertad condicional.
Освободили условно-досрочно.
Salí en libertad condicional.
Нет, освободили условно-досрочно.
Seguro, ese que no cuente con la condicional.
Вы еще сомневаетесь.
Su agente de condicional era Charles Mead.
Бэкэлис был под надзором Чарльза Мида из окружного суда в Бронксе.
Pueden darle la condicional en dos meses. Si recuperamos parte del dinero, podría ayudarle.
Если мы вернём часть денег - это может помочь.
Purgando 9 años más por violar mi libertad condicional.
Отбывала бы еще девять лет колонии за нарушение досрочного освобождения!
Saliste bajo libertad condicional y no apareció.
Даже после того, как тебя досрочно освободили, он не объявился, так?

Из журналистики

Si bien los países más ricos de la eurozona verdaderamente han hecho mucho para ayudar a sus vecinos en dificultades, la ayuda se ha dado de forma gradual, desagradable, condicional y transitoria.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.
Esto se traduce en un mayor equilibrio de la política económica en la eurozona y un papel fortalecido para el BCE, una verdadera unión bancaria y financiera, y una hoja de ruta para la mutualización parcial y condicional del legado de deudas.
Это означает более сбалансированную экономическую политику в еврозоне, укрепление роли ЕЦБ, реальный банковский и финансовый союз, а также дорожную карту для частичного и условного превращения в кампанию взаимного страхования наследуемых долгов.
Incluso los socialdemócratas alemanes, cuyo apoyo necesita la canciller Angela Merkel para lograr la ratificación en el Parlamento, parecen haber dado solo un apoyo condicional.
Даже социал-демократы в Германии, поддержка которых нужна канцлеру Германии Ангеле Меркель для обеспечения ратификации в бундестаге, судя по всему, предоставляют ее лишь условно.
Sin embargo, tras ellas, la Inteligencia Militar Libia, dirigida por Abdula el Sanosi, estaba dando apoyo condicional y estableciendo la orientación general para sus actividades.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным.
Sin embargo, con la mayoría albana de Kosovo exigiendo su propio estado y la negativa de Rusia a reconocer el plan del mediador de la ONU Martti Ahtisaari para una independencia condicional, Estados Unidos se está aprestando a ir por su cuenta.
Но, поскольку албанское этническое большинство в Косово требует создания собственного государства, а Россия отказывается признать план условной независимости посредника ООН Мартти Ахтизаари, США готовятся начать действовать в одиночку.
Pero la conclusión general sigue siendo la misma: la riqueza es condicional a los servicios.
Однако общий принцип сводится к тому, что состоятельность зависит от услуг.
De manera que la aceptación tácita y condicional de este derecho es un desenlace satisfactorio para Turquía.
Поэтому негласное условное признание этого права - удовлетворительный результат для Турции.
La mayoría de los historiadores colocan la capacidad de dirección en primer plano de la historia humana, mientras que las variables estructurales tienen sólo un carácter condicional, no causal.
Большинство историков помешают лидерство в основу истории человечества, при этом структурные переменные имеют следственное, а не причинное значение.

Возможно, вы искали...