conservación испанский

хранение, сохранение

Значение conservación значение

Что в испанском языке означает conservación?

conservación

Acción o efecto de conservar algo.

Перевод conservación перевод

Как перевести с испанского conservación?

Примеры conservación примеры

Как в испанском употребляется conservación?

Субтитры из фильмов

Conservación de agua y un plan de riego de cinco años.
О планах по ирригации.
Lo hicieron así para lograr la máxima conservación de nuestros sistemas vitales, principalmente comida y aire.
Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха и пищи.
Si eso no es conservación, no sé qué es!
Если это не экономия, то я уж не знаю что!
La Sociedad para la Conservación de Monumentos Históricos. quiere hacer frente a su reunión anual el 10 de enero.
Общество Охраны Исторических Памятников хочет, чтобы вы выступили на их ежегодном собрании 10 января.
Dado su estado de conservación, servirá para nuestra lección de anatomía.
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Realmente fue un ejercicio de conservación para algunos de nosotros.
Это действительно было попыткой сохранения - для некоторых из нас.
Esto es instinto de conservación.
Это самосохранение.
Conservación de las fuentes de energía.
Консервация энергетических ресурсов.
Evacuación al refugio central, conservación profunda.
Эвакуация в центральный бункер, глубокая консервация, да много еще чего.
Salvar un bosque comienza con la conservación de los sentimientos que a diario mueren en nuestro interior.
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день.
Ahora únicamente me ocupo de la conservación de la vida.
Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни.
Si tienen instinto de conservación propia, lo van a hacer rápido.
Если у вас есть инстинкт самосохранения,..
Programas de alfabetización, la conservación de puentes la dominación mundial.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство.
En su proyecto de conservación arbórea.
Программа спасения лесных массивов Южной Америки.

Из журналистики

Muchos países con selvas tropicales se han unido en años recientes para sugerir que los países ricos establezcan un fondo de conservación de las selvas tropicales para pagarle a los pequeños agricultores pobres un poco de dinero para conservar la selva.
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
Lo más importante es que las señales representadas por los precios que muestran los verdaderos costos sociales de la energía procedente de los combustibles fósiles fomentará la innovación y la conservación.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Las preocupaciones por la seguridad y el costo limitan también la intervención de las organizaciones internacionales de conservación.
Проблемы безопасности и размер необходимых средств также мешают вмешательству международных организаций по охране окружающей среды.
Los países en desarrollo llevan un retraso en este proceso, pero, ante la amenaza común del calentamiento global, están aumentando las presiones para que se adopten políticas de conservación.
Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
Los datos recabados se utilizan para desarrollar estrategias de conservación a la medida para cada una de las distintas especies.
Собранные данные затем используются для разработки специальных стратегий сохранения этих разнообразных видов.
Los países deben reformular sus políticas energéticas, lo que incluye aumentar la producción y la capacidad de las refinerías, diversificar las fuentes de energía y dar nuevo ímpetu a la conservación.
Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации.
El gobierno debe estimular la conservación, e intervenir en el sistema de precios -a través de impuestos a la energía- es una manera eficiente de hacerlo.
Правительство должно поощрять сохранение энергии, а вмешательство в систему ценообразования - через налоги на энергию - является эффективным способом это сделать.
Bush todavía se niega a hacer cualquier cosa en lo referente a la conservación, y ha apoyado con muy poco dinero su constante cantinela de que la tecnología es lo que nos ha de salvar.
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции.
La proporción de los desembolsos dedicados a la conservación y reducción de energía se ha recortado casi a la mitad, justo cuando empezaban a entrar en vigor las reformas sobre la estructura de precios del uso de la energía.
Пропорции капиталовложений, направленных на экономию и сокращение использования энергоресурсов снизились почти наполовину, как раз в тот момент когда реформы ценовой структуры потребления энергии начали оказывать какой-то эффект.
Los beneficios de la conservación para el mundo en conjunto exceden con mucho el valor de la explotación para un país como Papua Nueva Guinea.
Выгоды от их сохранения для мира в целом куда больше, чем выгоды от эксплуатации страны наподобие Папуа - Новой Гвинеи (ПНГ).
Sin un programa semejante los países en desarrollo carecen, por desgracia, de medios e incentivos para apoyar la conservación.
К сожалению, в отсутствие такой программы у развивающихся стран нет ни средств, ни стимулов подписаться под программой сохранения.
Estos proyectos de desarrollo basados en la conservación demuestran que el crecimiento económico y la protección ambiental no son incompatibles.
Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы.
Por lo tanto, los ambientalistas y las agencias para el desarrollo deben colaborar con urgencia en pos de la convergencia de políticas de desarrollo y conservación.
Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды.
Por ejemplo, el Cuerpo Civil de Conservación, que reclutaba a jóvenes para limpiar áreas silvestres y plantar árboles.
Например, с помощью Гражданского корпуса охраны окружающей среды он привлекал молодых людей к очистке заброшенных территорий и посадке деревьев.

Возможно, вы искали...