сохранение русский

Перевод сохранение по-испански

Как перевести на испанский сохранение?

сохранение русский » испанский

protección preservación conservación tutela retención protestacion holding guardamiento custodia

Примеры сохранение по-испански в примерах

Как перевести на испанский сохранение?

Простые фразы

Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы.
No eres el propietario de estos datos guardados. No podrás guardar tus progresos. Los trofeos se desactivarán.

Субтитры из фильмов

Он дал ей деньги на сохранение.
Él le dio el dinero para que se lo guardase.
И ее ты тоже можешь взять на сохранение.
También te la puedes quedar a ella.
Так что, я от всего отказываюсь вношу свой посильный вклад в сохранение нищеты в Катании.
Y por eso, sin importarme lo demás, iré con cautela. Lo que menos cuesta conservar es la miseria de Catania.
Думаю, сохранение пленников было хорошей идеей.
Creo que conservar a los prisioneros fue una buena idea.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
Sin embargo, a pesar de que la Flota la encontró maleable luchó valientemente para mantener su identidad y creo que eso es esperanzador.
Сохранение навсегда Беспечные кузнечики.
Serán inofensivos.
Снаружи стоит офицерская стража. Я гарантирую сохранение тайны.
Les garantizo una discreción total.
Посмотрим, кто выиграет приз за сохранение спокойствия. Сэр, могли бы вы оказать услугу?
A ver quién gana el premio por mantener la calma.
Хотя сохранение тайны кажется мне теперь куда менее важным.
Aunque para mí, guardar secretos cada vez tiene menos sentido.
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день.
Salvar un bosque comienza con la conservación de los sentimientos que a diario mueren en nuestro interior.
Сохранение вымирающих видов это ещё одна надменная попытка человечества контролировать природу.
Salvar especies en extinción es solo otro intento arrogante de lo seres humanos para controlar la naturaleza.
Теперь моя работа направлена только на сохранение жизни.
Ahora únicamente me ocupo de la conservación de la vida.
Его программа включает в себя укрепление отношений с Марсианской колонией и сохранение культуры Земли в условиях возрастающего инопланетного влияния.
Su agenda incluye crear una relación más estrecha con Marte y preservar las culturas terrestres de la influencia externa.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов: мировое господство.
Programas de alfabetización, la conservación de puentes la dominación mundial.

Из журналистики

С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Por otra parte, los incentivos económicos probablemente funcionarían, porque talar bosques para crear tierras de pastoreo no es lo suficientemente rentable para inducir a los agricultores a dejar de recibir pagos por proteger la tierra.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
El mantenimiento de la libra no significa que nos opongamos al euro o esperemos que fracase.
Важнее всего то, что ценовые сигналы, показывающие истинную социальную стоимость энергии, полученной из ископаемых топлив, будут стимулировать инновации и сохранение окружающей среды.
Lo más importante es que las señales representadas por los precios que muestran los verdaderos costos sociales de la energía procedente de los combustibles fósiles fomentará la innovación y la conservación.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением.
La adaptación también implicaría ahorrar muchas vidas como consecuencia de catástrofes no relacionadas con el calentamiento global.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Incluso los partidarios más fervientes de la ONU admiten ahora que es necesario hacer cambios para que la organización haga una contribución significativa a la paz y la seguridad internacionales.
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; необходимость изменения выше всяких дебатов.
Es imposible defender la estructura actual del Consejo de Seguridad; la necesidad de un cambio está fuera de cuestión.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.
La solución alemana para ese aprieto -la de mantener el aumento de los salarios por debajo de la productividad, con lo que se reducen los costos por unidad laboral- tardó más de un decenio en dar resultados.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
Hoy, las autoridades norteamericanas parecen dispuestas a contemplar cualquier medida, no importa cuán inflacionaria sea, a fin de asegurar que ninguno de sus principales bancos y casas de inversión caiga en bancarrota.
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
Una vez más, es fundamental no abrigar expectativas irreales.
Сохранение своего рабочего места в ужесточающейся экономике, несомненно, является серьезной проблемой.
Mantener el propio puesto de trabajo en una economía en ajuste indudablemente constituye una grave preocupación.
НЬЮ-ДЕЛИ. Терзающие Азию территориальные и морские споры, подобные спорам эпохи холодной войны, указывают на тот факт, что сохранение долгосрочного мира во всем регионе зависит от уважения существующих границ.
NUEVA DELHI - Las crecientes disputas territoriales y marítimas de la era posterior a la Guerra Fría resaltan el hecho de que asegurar la paz de largo plazo en la región depende del respeto de las fronteras actuales.
Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии.
Si bien su objetivo manifiesto era salvar el euro, los líderes de gobierno involucrados hicieron exactamente lo contrario, lo que generó un mayor nerviosismo y volatilidad en los mercados financieros, que a su vez exacerbaron los problemas de Irlanda.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
Pero, mientras que el objetivo del Capítulo 11 es preservar el valor corriente de una empresa, el de un mecanismo de resoluciones internacionales debe ser proteger el valor corriente de las contrapartes de las instituciones financieras insolventes.

Возможно, вы искали...