crecido испанский

Значение crecido значение

Что в испанском языке означает crecido?

crecido

Que ha experimentado un crecimiento. Referido a cantidades, elevadas o grandes. Engreído o envalentonado. Aumento de un punto en labores de media y calceta. Serio, importante.

Примеры crecido примеры

Как в испанском употребляется crecido?

Простые фразы

El yen ha crecido con relación al dólar.
Иена выросла по отношению к доллару.
Este año ha crecido tres centímetros.
В этом году он вырос на три сантиметра.
Habéis crecido.
Вы выросли.
Han crecido.
Они выросли.
Pensaba que habías crecido en Boston.
Я думал, ты вырос в Бостоне.

Субтитры из фильмов

Cómo ha crecido.
О, вы поврослели.
Puedo saltar muy bien porque he crecido.
Я могу прыгать и выше, ведь я уже выросла.
Es una niña. Un completa niña. Una niña que todavía no ha crecido.
Она - ребенок которому надо повзрослеть!
Ya estás crecido.
Ты взрослый мальчик.
Has crecido mucho.
Как ты вырос.
Han crecido muchísimo.
Они так повзрослели.
Sé que has crecido y te has hecho un hombre. creyendo que tu madre llevó el deshonor a la Casa de los Hanover.
Ты вырос и стал мужчиной, который - я это знаю уверен, что его мать бросила тень позора на династию Ганноверов.
Mira cómo ha crecido la albahaca.
Смотри, как вырос мой базилик, а ведь я посадила его только на прошлой неделе. Своими руками ты творишь чудеса.
Aunque hayamos crecido juntos. Aunque seas mi amigo.
Не смотря на то, что мы выросли вместе и ты мой друг.
El río estaba desbordado y muy crecido por la lluvia, como la que tuvimos ayer.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
Cómo ha crecido, buenos días tesoro, y qué guapa estás.
Как она выросла. Настоящая красавица.
Creo que mi trasero ha crecido dos centímetros.
Думаю, мой позвоночник стал на пару позвонков короче.
Señor Lance, ha crecido usted mucho. Ahora ya es un soldado, lo que había deseado siempre.
Мистер Лэнс, вы возмужали, и вы теперь солдат. как вы этого и хотели!
Madre, has crecido.
Мама, как ты выросла.

Из журналистики

En los últimos 160 años, el GVA financiero ha crecido en dos puntos porcentuales por año más rápido que el de la economía en conjunto.
За последние 160 лет ВДС финансового сектора росла на два процентных пункта в год быстрее, чем ВДС экономики в целом.
Con un presupuesto de defensa que ha crecido casi al doble del ritmo de su PGB, China está comenzando a quitarse los guantes, confiada en que tiene el músculo necesario.
Со своими затратами на оборону, увеличенными почти в два раза так же быстро, как ВВП, Китай сейчас начинает проявлять решительность, демонстрируя уверенность в том, что он уже приобрел необходимую силу.
Quizá hay casos en los que las sociedades autoritarias lograron el crecimiento económico, pero Botswana, una democracia africana ejemplar, ha crecido más rápido que la mayoría de los estados autoritarios.
Хотя могут быть случаи, когда авторитарные общества добивались успеха в развитии экономики, но Ботсвана, пример африканской демократии, развивалась быстрее, чем большинство авторитарных государств.
Pero pesar de todo Argentina ha crecido rápidamente, duplicando su ingreso per cápita desde 2002.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года.
Por supuesto, dado que la economía estadounidense ha crecido más rápido que el gasto militar, la proporción del PGB destinada a gastos militares ha ido reduciéndose con los años. EE.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы.
Ha crecido el interés en los cursos sobre ética empresarial, y las actividades de los estudiantes de las principales escuelas de negocios están más dedicadas que nunca a que las empresas estén al servicio de valores sociales de largo plazo.
Возрос интерес к курсам по этике бизнеса, и студенческая активность в ведущих школах бизнеса более направлена, чем когда-либо раньше, на то, чтобы бизнес служил долговременным социальным ценностям.
Además, el uso de la energía ha crecido 16 veces durante el siglo XX, lo que ha generado emisiones de 160 millones de toneladas de bióxido sulfúrico atmosférico al año -más del doble de las emisiones naturales totales.
Использование в сельском хозяйстве азотных удобрений в количествах, превышающих естественное содержание азота, зафиксированное во всех земных экосистемах, выбросы окиси азота при сжигании природного топлива и биомассы также превышают естественные выбросы.
Desde su nacimiento, los ejercicios militares de la OCS se han vuelto cada vez más ambiciosos, y han crecido de un esquema bilateral hasta llegar a incluir a todos los miembros.
С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников.
Para la mayor parte de los ciudadanos, los salarios son la única fuente de recursos, pero han crecido a un rimo mucho más lento que el PGB.
Для большинства граждан зарплаты являются единственным источником дохода. Однако зарплаты росли гораздо медленнее, чем ВВП.
La competencia de China hacia México en el mercado estadounidense ha crecido particularmente en las manufacturas ligeras -sobre todo en prendas de vestir y artículos electrónicos.
Особенно сильную конкуренцию со стороны Китая на рынке США Мексика испытывает в области изделий легкой промышленности - главным образом производства одежды и электроники.
En consecuencia, el comercio intra-europeo y el respaldo a las instituciones europeas, que habían crecido en las dos décadas anteriores, comenzaron a declinar prácticamente antes de que la tinta del Tratado de Maastricht se hubiera secado.
В результате, внутри-европейская торговля и поддержка европейских организаций, которые взлетели за период двух предыдущих десятилетий, начали снижаться буквально с того момента, как успели высохнуть чернила на Маастрихтском договоре.
Sería fácil ampliar las infraestructuras de la mayor calidad de Israel a la Ribera Occidental y a Gaza, si se pudiera garantizar la seguridad, y una generación joven de empresarios y tecnólogos ha crecido en los dos lados de la frontera.
Высококачественную инфраструктуру Израиля легко расширить до Западного берега и сектора Газа, при условии обеспечения безопасности, а молодое поколение предпринимателей и технологических лидеров уже подросло по обе стороны границы.
El interés por el IPS ha crecido exponencialmente desde su fase de prueba en 2013.
Интерес к Индексу рос по экспоненте с момента его пробной публикации в 2013 году.
Pongamos de ejemplo a Brasil, donde una economía que parecía dirigirse a un auge perpetuo apenas ha crecido en más de dos años y hoy está en contracción.
Посмотрите на Бразилию. Это экономика, которой когда то предсказывали прочный бум в будущем, но она едва ли росла более чем на два года, а в настоящее время и вовсе сокращается.

Возможно, вы искали...