descomposición испанский

гниение, разложение, разложе́ние

Значение descomposición значение

Что в испанском языке означает descomposición?

descomposición

División de algo en sus partes constituyentes. Desorden o desconcierto provocado en alguna situación. Pérdida de la salud o el equilibrio del ánimo y el cuerpo. Biología.| Por antonomasia, putrefacción. Matemáticas.| División de una matriz en sus partes. Química.| lisis, por ejemplo acetólisis

Перевод descomposición перевод

Как перевести с испанского descomposición?

Примеры descomposición примеры

Как в испанском употребляется descomposición?

Субтитры из фильмов

Ustedes no pueden imaginarse, el grado de descomposición de nuestro ejército.
Вы не можете представить до какой степени разложения дошла наша армия.
Entonces, apaga el electrokinético y prende el rayo de descomposición.
Затем включаем луч электрокинетического анализатора на корабле.
Es el efecto de las inyecciones. El veneno ha acelerado la descomposición.
Это результат применения лекарства, ускорение разложения.
Naturalmente, si cesa el flujo de sangre, fuente de vida de los tejidos, aparece el proceso de descomposición y muere también el aparato sensor.
Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
Todas las pesquisas fueron en vano hasta que en el mar apareció un cadáver hace un mes. que no pudo se identificado por el avanzado estado de descomposición.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Estado de descomposición muy avanzado.
Очень глубокая степень разложения.
El estado de descomposición era muy avanzado.
Степень разложения была слишком глубокая.
La descomposición es demasiado rápida.
Думаю, медлить нельзя. Они разлагаются слишком быстро.
El juez de Latina te verá al día siguiente en estado de avanzada descomposición.
Следователь из Латины на следующий день придет смотреть твой разлагающийся труп.
El ataúd entonces estalló. debido a la descomposición del cadáver. y fue imposible realizar el funeral. en la iglesia.
Гроб затем разорвало. что вызвало разложение тела. и что явилось причиной невозможности провести погребальную службу. в церкви.
Carne en obscena descomposición.
Отвратительно! Гниющая плоть.
Es como fruta en descomposición.
Похоже на гниющие фрукты.
A las 17:00 del día 17 una ama de casa encontró el cadáver de una mujer en descomposición prácticamente un esqueleto, en la ciudad de Kitakyushu.
Около 17:00 17-го числа домохозяйка обнаружила сильно разложившееся тело женщины на цементной фабрике в Китакюсу.
Me gustaría estudiar su descomposición.
Я хотел бы определить период полувыведения.

Из журналистики

El problema con esta germanofobia no es sólo que es estúpida o un síntoma más de la descomposición, frente a nuestros ojos, del proyecto europeo noble de integración e unión cada vez más estrecha.
Проблема с такой германофобией не просто в том, что она глупая или что она является еще одним симптомом распада на наших глазах выдающегося европейского проекта интеграции и самого тесного, чем когда-либо, союза.
No es de sorprender que a los ancianos les resulte difícil adaptarse a la descomposición de los supuestos que han regido sus vidas.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
Para ese entonces, las instituciones policiales mexicanas se encontraban en estado de descomposición, lo que las convertía en terreno fértil para la acción corruptora de los narcos.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками.
En contraste, cuando la desigualdad es percibida como el resultado de una descomposición de las relaciones de confianza, puede conducir a la amargura, y en última instancia, al descontento social.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
Mantiene intacto un régimen mundial de no proliferación que ha estado dando señales de descomposición e infunde nuevas esperanzas de una amplia cooperación regional en materia de seguridad.
Оно сохраняет в неприкосновенности глобальный режим ядерного нераспространения, который, казалось, разваливался, и дает новую надежду на расширение регионального сотрудничества в сфере безопасности.
El gobierno ha comprado enormes reservas de arroz y trigo en descomposición, mientras que la cantidad limitada disponible para los consumidores se asigna en formas corruptas e incoherentes con la meta declarada de ayudar a los pobres.
Правительство закупило огромные запасы гниющего риса и пшеницы, в то время как то ограниченное количество, которое доступно потребителям выделяется способами, которые коррумпированы и не соответствуют заявленной цели: помощи бедным.
Tengo grabadas en mi mente no sólo esas imágenes sino también el espectáculo y los olores de miles de cadáveres en descomposición en dos túneles de una mina cercana a Tuzla.
В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы.
Hay escombros y el olor -que revuelve las tripas- a cadáveres en descomposición. Las ratas lo tienen fácil; la que yo pisé accidentalmente ya estaba gorda.
Повсюду развалины зданий и выворачивающий внутренности запах разлагающихся трупов Раздолье для крыс; та, на которую я случайно наступил, уже была довольно жирной.
Lo que es más importante, China ve la descomposición de la URSS como uno de los mayores regalos estratégicos de su historia.
Что еще важнее, Китай считает распад СССР одним из крупнейших стратегических подарков в своей истории.
El contenido en cloro (resultante de la descomposición de los CFC) en la estratosfera se ha estabilizado y hace dos años el agujero de ozono sobre la región antártica fue el menor en decenios (y dividido en dos).
Содержание хлора (от распада ХФУ) в стратосфере выровнялось, и два года назад озоновая дыра над Антарктикой была самой маленькой за последние несколько десятилетий (и разбитой на две части).
Se exhumaron los cadáveres de figuras históricas, como Zhang Zhidong, alto funcionario de la Dinastía Qing, y los cuerpos en descomposición se exhibieron colgando de los árboles.
Трупы исторических личностей, таких как Чжан Чжидун - высокопоставленный чиновник времен династии Цин - были эксгумированы, и разлагающиеся тела оставлены гнить на деревьях.

Возможно, вы искали...