выделение русский

Перевод выделение по-испански

Как перевести на испанский выделение?

Примеры выделение по-испански в примерах

Как перевести на испанский выделение?

Субтитры из фильмов

Аминокислотный синтез, полипептидные цепочки, транспортная РНК, генетический код, выделение ферментов, ферментное фосфорилирование.
Síntesis de aminoácidos, cadenas de polipéptidos ARN de transferencia, código genético, expresión de enzimas fosforilación enzimática. Tibio.
Возможно выделение небольшого количества жидкости.
Quizá salgan algunos fluidos corporales.
Назначения стимулирования в том, чтобы вызвать выделение смазки во влагалище чтобы пенис легче проникал в него.
La finalidad de los juegos preliminares es lograr que se lubrique la vagina. para que el pene pueda penetrar con más facilidad.
Это выделение не по расовому признаку, Одо.
Usted y yo hemos pasado mucho juntos.
Ну, нам пришлось стимулировать выделение эстрогена и прогестерона у Киры и ввести большие дозы тесокина, чтобы ребенок смог перерабатывать баджорские питательные вещества.
Tuve que estimular su producción de estrógeno y progesterona y darle tesokina para acostumbrar al bebé a los nutrientes bajoranos.
Мои данные указывают, что эти имплантаты должны стимулировать выделение ацетилхолина в гипоталамусе.
Se diseñaron para estimular la producción de acetilcolina.
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
El Sol hará que la temperatura suba 175 grados en unos minutos y activará las emisiones de gases.
Эээ, это выделение демона Этроса.
Es la secreción corporal de un demonio ethros.
Школьный совет округа Саут Парк одобрил выделение дополнительных средств на оборудование компьютерных классов, при.
La junta directiva de Park County School aprobó un aumento de presupuesto para el laboratorio de computación.
Мэр отложил выделение средств до следующего лета.
El alcalde lo retrasó hasta el próximo verano.
В проверках службы безопасности будет использоваться современная электронная технология для обнаружения безбилетчиков и других нежелательных элементов в фургонах, усиливающих выделение углерода.
Los chequeos de seguridad emplearán tecnología electrónica para detectar polizones y otros elementos indeseables en las camionetas recogiendo emisiones de gas carbono en la respiración.
Это, это. Полагаю, это выделение крови и слизи.
Es una secreción de mucosidad con sangre.
Он поражает железы, отвечающие за выделение слёз и слюны.
Ataca a las glándulas que producen las lágrimas y la saliva.
У меня иск из ресторана в Нью-Йорке, и несанкционированное выделение времени и ресурсов агентства, и доступ к правительственным базам данных в личных целях.
Tengo una demanda de un restaurante en Nueva York. Tengo una asignación no autorizada de tiempo y recursos de la agencia. Tengo acceso a las bases de datos del gobierno para uso personal.

Из журналистики

Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fondo bien diseñado podría desacelerar o detener la deforestación, preservar la biodiversidad y reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la quema de las selvas taladas.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
El crimen de Djindjic demuestra que la situación es tan crítica que la ayuda ya no debería estar condicionada a la implementación de reformas radicales.
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
Resaltar la ambición y la corrupción como causas de la crisis lleva a una prognosis sombría.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Los gobiernos occidentales también podrían permitir a las fundaciones de beneficencia que dieran a los funcionarios o estudiantes norcoreanos becas para estudiar en el extranjero y aprender cómo manejar una economía de mercado.
Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными.
Por supuesto, había abusos, como la asignación de créditos públicos a los agricultores ricos en lugar de a aquellos que los necesitaban, o el prolongado subsidio de los insumos incluso después de que los agricultores lograban acceder al crédito.
В то же время Статья 136 существующего Договора о функционировании Европейского Союза допускала бы проведение некоторых предварительных действий, таких как выделение числа голосов в Европейском совете, которые зарезервированы только для стран еврозоны.
Mientras tanto, el Artículo 136 del actual Tratado sobre el Funcionamiento de la UE permitiría dar algunos pasos preliminares, como la designación de votos en el Consejo Europeo reservados sólo para países de la eurozona.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
El año que viene, va a ampliar la cabaña y a la larga solicitará un terreno y empezará a construir una casa de ladrillo.
Лишь масштабное выделение финансовых ресурсов в духе плана Маршала (в первую очередь на восстановление Ближнего Востока) способно гарантировать долгосрочную стабильность.
Nada que sea menor a un desembolso masivo de recursos financieros, al estilo del Plan Marshall, en especial para reconstruir el Medio Oriente, garantizaría la estabilidad a largo plazo.
Что является критическим, так это, распространение такой меры на всех членов еврозоны, а не выделение одной страны (Греции).
Lo crucial es que un remedio de estas características se extienda a todos los miembros de la eurozona y no a un solo país elegido (Grecia).
Например, можно разрешить некоторое выделение заемных средств из бюджета, хотя это приведет к новым спорам, учитывая что договоры ЕС требуют, чтобы бюджет постоянно оставался сбалансированным.
Por ejemplo, se puede permitir algún grado de apalancamiento del presupuesto, aunque esto pudiera provocar controversias, dado que los tratados de la UE exigen que el presupuesto se mantenga equilibrado en todo momento.
Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП.
Tal apalancamiento del presupuesto de la UE complementaría al recientemente creado Mecanismo Europeo de Estabilidad (ESM, por su denominación en inglés) (el sucesor del EFSM) y al MTFA.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
Los países que reciben asistencia deberían tener la opción de solicitar un desembolso anticipado de fondos a la UE.
Данная схема также обеспечивает регулярное выделение средств для финансирования всемирных общественных благ, что в данный момент недоступно.
El esquema también proporciona fondeo regular, no disponible ahora, para financiar los bienes públicos globales.

Возможно, вы искали...