desencadenar испанский

инициировать

Значение desencadenar значение

Что в испанском языке означает desencadenar?

desencadenar

Quitar la o las cadenas con que alguien estaba sujeto. Separar, romper o desunir la conexión, liga o vínculo que existía entre elementos, especialmente los abstractos o no materiales. Referido a fenómenos meteorológicos, causar fuertes movimientos, con una dosis de violencia. Dejar en libertad o causar emociones intensas, apasionadas y violentas.

Перевод desencadenar перевод

Как перевести с испанского desencadenar?

Примеры desencadenar примеры

Как в испанском употребляется desencadenar?

Субтитры из фильмов

Si hubiésemos sabido los poderes que íbamos a desencadenar!
Если бы мы только знали силы с которыми играем. - Силы?
En cuanto el cielo se llenó de bombas H en órbita el más mínimo error podría haber hecho caer una por accidente y desencadenar un holocausto nuclear.
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
No, la explosión, que tu ahí estás a punto de desencadenar dará a luz a la raza humana.
Нет, взрыв, который вы устроите, породит человеческую расу.
Si esos misiles alcanzan Cardassia, podrian desencadenar una guerra.
Если эти ракеты поразят Кардассию - начнется война.
El conflicto entre la Federación y el Dominio podria desencadenar una guerra.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Una cosa es evitar una guerra y otra es desencadenar una invasión que hará que muera mucha gente.
Одно дело - попытаться предотвратить войну, и совсем другое - способствовать вторжению, в результате которого погибнет много людей.
La pérdida del ser querido puede desencadenar reacciones psicóticas.
Даже если и так, потеря любимой может вызвать психоз даже у милых людей.
No nos interrogues, o tendremos que desencadenar. nuestro temible y espantoso poder.
Правильно. Не надо задавать нам вопросов. Иначе мы обрушим на вас наш гнев и силу.
Las utilizo para desencadenar avalanchas.
Я ими вызываю лавины.
Sólo lo espera a Ud. para desencadenar su pasión. Es como una cascada esperando a explotar.
Она только ждет вашего хода, чтобы полностью отдать свою страсть. это похоже на затаившийся водопад, готовый сорваться в любой момент.
No, niños, es una cosa importante, muy grande que podría desencadenar una Tercera Guerra Mundial.
Нет, дети. Очень важное событие мирового значения. Такое, что из-за него может начаться Третья Мировая Война.
Tan fuerte que puedes desencadenar una crisis constitucional adulterando el cóctel de la hija del presidente.
Настолько сильная, что вы можете запустить конституционный кризис...смешиванием водочного коктейля для дочери президента.
Como la basura, amontonada durante siglos sin ningún tipo de previsión causando la Gran Avalancha de Basura del año 2505 la cual iba a desencadenar una serie de sucesos que cambiarían el mundo para siempre.
Вроде мусора, который нагромождался столетиями без какого-бы то ни было плана. и приведший к Великой Мусорной Лавине 2505... которая запустила события изменившие мир навсегда.
El error, Maria, fue desencadenar una persecución a gran escala antes de tener todas las evidencias.
Ошибка, Мария - это когда объявляешь розыск такого масштаба,..не имея на руках всех фактов.

Из журналистики

Pero las condiciones laborales también pueden desencadenar o acelerar los síntomas de mala salud (física y mental) que repercuten en nuestra productividad y nuestra capacidad de ingreso, así como en nuestras relaciones sociales y familiares.
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
Cualquier cosa puede desencadenar semejante acto: el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Y se tienen noticias de que las ventas de grandes sociedades de cartera pueden desencadenar investigaciones de las autoridades.
Сообщают также, что продажа крупных пакетов акций может стать поводом для расследования соответствующими органами.
Indudablemente, se trata de una ley compleja y no carece precisamente de defectos, pero, si se aplica como está previsto, podría desencadenar una profunda revolución social.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. Но если он будет приведен в исполнение в соответствии с планом, это приведет к глубокой социальной революции.
La morosidad de un banco en cualquier país determinado ya no llegaría a desencadenar una crisis en otros lugares, debido a que las pérdidas de cualquier tipo se detendrían en la frontera.
Крах банковской системы в какой-либо одной стране больше не сможет привести к кризису в других странах, потому что любые потери будут остановлены на границе.
A veces las víctimas son militares y los autores son Estados; a veces la causa parece justa, y a veces una persona con suficientes armas pero sin organización puede desencadenar el terror.
Иногда жертвы - военные, а преступники - государства, иногда мотив кажется справедливым, а иногда один хорошо вооружённый человек и без организации становится источником террора.
En lugar de prevenir el conflicto, las sanciones de Pericles en la Grecia antigua contribuyeron en última instancia a desencadenar la guerra del Peloponeso.
Вместо того, чтобы предотвратить конфликт, санкции Перикла в древней Греции в конечном счете помогли вызвать Пелопоннесскую войну.
Si sucediera eso, los precios del petróleo podrían aumentar rápidamente y, como en el verano de 2008, desencadenar una recesión mundial.
Если это произойдет, то цены на нефть резко увеличатся, как это произошло летом 2008 года, что станет толчком для глобальной рецессии.
Una sola perrona infectada que llegue del África occidental y después no sea rastreable podría desencadenar fácilmente una epidemia.
Один инфицированный человек, который приезжает из Западной Африки, затем легко может спровоцировать эпидемию, оставшись неизвестным.
O una salida de Gran Bretaña de la UE puede desencadenar una desintegración europea, con los riesgos suplementarios representados por el hecho de que algunos países (el Reino Unido, España y Bélgica) estén en riesgo de desmembrarse.
Выход Великобритании из Евросоюза также может стать толчком к европейской дезинтеграции, причем дополнительные риски возникают из-за того, что некоторым странам (Великобритания, Испания и Бельгия) самим грозит риск распада.
Debería actuar con mayor imaginación para desencadenar mayor libertad y competencia económicas, dejar de abanderar la causa de las empresas nacionales y empezar a conceder más apoyo al Banco Central Europeo.
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку.
Se ha aplicado literalmente una figura de dicción engañosa para desencadenar una guerra real en varios frentes, incluidos el Iraq, Gaza, el Líbano, el Afganistán y Somalia.
Вводящая в заблуждение фигура речи была использована для развязывания настоящей войны на нескольких фронтах, включая Ирак, Газу, Ливан, Афганистан и Сомали.
El Banco de Inglaterra está comprando bonos del gobierno del Reino Unido (papel del Estado). El Banco Central Europeo ha respondido con más lentitud, lo que refleja su preocupación de desencadenar una fuerte inflación.
Банк Англии приобретает государственные облигации Великобритании (первоклассные ценные бумаги). А вот Европейский центральный банк на высокую инфляцию отреагировал не так быстро.
Al sucumbir al miedo, los americanos están haciendo lo que deseban los terroristas: desencadenar un círculo vicioso de violencia cuya consecuencia puede ser un estado de guerra permanente.
Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну.

Возможно, вы искали...