ducado испанский

дукат, герцогство

Значение ducado значение

Что в испанском языке означает ducado?

ducado

Milicia.| Mando supremo de una fuerza militar Condición de duque Política.| Territorio gobernado por un duque, sea soberano o feudatario

Перевод ducado перевод

Как перевести с испанского ducado?

Примеры ducado примеры

Как в испанском употребляется ducado?

Субтитры из фильмов

Sí continúan su marcha sin ser combatidos, venderé mi ducado para comprar una ciénega y granja puerca en esta isla de Albión.
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
Mi ducado contra la castidad de una viuda a que hasta ahora he juzgado mal mi persona.
Я герцогство против гроша поставлю, что до сих пор в себе я ошибался.
El último obstáculo entre mi y el ducado.
Последнее препятствие между мной и герцогством.
Fuimos invitados a un concierto en el patio de la casa de Du Bois. Éste era un excéntrico caballero con inciertas inclinaciones amorosas tan inciertas como las fronteras del ducado de Parma dividido entre españoles y franceses.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
El Ducado de Cagliostro.
Княжество Калиостро.
Los demás caballeros del ducado se han unido a Mordred.
Остальные рыцари перешли к Мордреду.
Y te agradecemos, Egbert, lo que has hecho en Edimburgo, pero queremos relevarte de esta tarea, y damos el ducado a nuestro primo más leal, Hastings.
Да, милорд. - Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу.
Un ducado, porque está muerta.
Ах так? Тут крысы?
Todos los dibujos están hechos por la misma mano, reunidos en un libro por el Rey de Francia en Ambois y comprado por el Ducado de Milán para darlo a Próspero como regalo de bodas.
Все рисунки выполнены одной рукой и собраны в книгу по велению Короля Франции в Амбуа. Позже книга была приобретена миланскими герцогами и подарена ими Просперо в день его свадьбы.
Os restituyo el ducado y os suplico que perdonéis mi ofensa.
Прости меня за тяжкие обиды, Я герцогство твое тебе верну.
Me habéis devuelto mi ducado, yo os pagaré con algo igual de bueno, u os mostraré al menos un prodigio que, cual a mí el ducado, os regocije.
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно. Моим чудесным даром восхитишься Ты больше, чем я - герцогством своим.
Me habéis devuelto mi ducado, yo os pagaré con algo igual de bueno, u os mostraré al menos un prodigio que, cual a mí el ducado, os regocije.
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно. Моим чудесным даром восхитишься Ты больше, чем я - герцогством своим.
Y no lo hice yo. Cualquier ducado que la gente de Mollari diera a los Narn ha estado bajo control.
Каждый дукат, который Нарнское правительство получает от людей Моллари. учитывается.
Al ser rey podéis pedirme el ducado de Herfordia con los bienes que fueron propiedad del rey, mi hermano.
Лишь я взойду на трон, ты мне напомни Чтоб дал тебе я графство Херифорд Со всем добром, что брат Эдуард оставил.

Возможно, вы искали...