dudoso испанский

сомнительный, сомни́тельный

Значение dudoso значение

Что в испанском языке означает dudoso?

dudoso

Que tiene o ofrece duda

Перевод dudoso перевод

Как перевести с испанского dudoso?

Примеры dudoso примеры

Как в испанском употребляется dudoso?

Простые фразы

Es aún más dudoso.
Это ещё более сомнительно.

Субтитры из фильмов

No del todo. Es un caso dudoso.
Нестрашно, это лечится.
Siempre es más seguro ser lo que se destruye. que tras esa destrucción. vivir un dudoso placer.
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
El marido anda con una mujer de carácter dudoso.
Муж связался с дамой сомнительной репутации.
Tan dudoso, que no hay ninguna duda al respecto.
Столь сомнительной, что в этом нет сомнений.
Le dije que Pierre nunca se involucraría en algo dudoso. Entonces amenazó con contar sobre Michael y yo.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
Yo, cuando pueda, pues elegiré la ocasión más favorable, os ayudaré en el dudoso choque de las armas. Pero no puedo ponerme abiertamente de vuestra parte, por miedo de que, al ser visto, ejecuten a vuestro hermano Jorge. a la vista de su padre.
Как только я смогу, я время обману и помогу тебе в сраженьи, но стать теперь в твоих рядах не смею - иначе брата твоего Георга казнят тотчас же на глазах отца.
No ha tenido la idea de que ese hombre puede tener un pasado dudoso.
У этого человека может быть сомнительное прошлое.
Es extremadamente dudoso que ambos eran sordos!
Не похоже, чтобы эти двое оба были глухими!
Y donde haya un burgués un poeta dudoso, asido a su vida personal.
Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель. Там, где хоть один сомнительный поэт обустраивает личную жизнь.
Si lo tendrá dónde va es muy dudoso.
С надлежащим уходом, да!
Pues va a ser mucho más dudoso, mi hija, como usted dice, si me quedo sentado y no hago nada.
Ну, это было бы немного нечестно, мое дитя, как ты сказала, если бы я просто сидел и ничего не делал.
Sí, los entrenan para que sean pilotos. es algo más dudoso que luchar contra los alemanes. De alguna forma debes ganarte el nuevo galón.
Что ж, по крайней мере, новые лычки получишь.
Esto es medio dudoso.
Все очень неожиданно.
Cada vez que tiene una mejoría es dudoso,. Hay otra forma de cura.
Сомнительно даже то, удастся ли добиться улучшения, но. есть еще один способ для лечения.

Из журналистики

Pero alimentar la construcción de Europa con sentimientos antiestadounidenses, aunque sea de manera involuntaria, sería intelectualmente deshonesto, moralmente dudoso y políticamente peligroso para todos los europeos amantes de la libertad.
Однако подпитка анит-американских настроений, даже непреднамеренно, для создания Европейского самосознания была бы нечестной с интеллектуальной и моральной точки зрения, и политически опасной для всех свободолюбивых европейцев.
Si bien los seguidores de Grillo pueden manifestar una oposición airada en protesta por estas dádivas de oro durante unos meses, un ataque consistente que derive en una reforma genuina parece dudoso.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
Hasta la regulación macroprudencial es de dudoso valor: los supervisores deberían limitarse a supervisar las instituciones individuales, dejando la política de nivel macro a los adultos.
Даже макропруденциальное регулирование имеет сомнительную важность: надзорные органы должны ограничиваться контролем отдельных учреждений, а с политикой на макроуровне пусть разбираются взрослые.
Los funcionarios superiores del BCE, conscientes del peligro de que Schroeder elija a un candidato dudoso para el cargo de Issing, están ya examinando discretamente posibles maniobras para impedirlo.
Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть.
Si bien las dos propuestas son válidas, resulta como mínimo dudoso que sean suficientes para estabilizar nuestros sistemas financieros, peligrosamente inestables.
Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
Sin embargo, tendría repercusiones más duraderas en el desarrollo democrático que un proceso dudoso en virtud del cual un número limitado de personas acudan a los colegios electorales a elegir un gobierno central ineficaz.
Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Realmente, se imprime excesivo fervor cuando se denuncia a Israel, y las comparaciones baratas entre la violencia israelí y el asesinato en masa nazi dejan al descubierto un impulso dudoso por deshacerse de la carga de la culpa.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
El FMI aprendió esto a base de cometer errores en los años 1980, cuando transfirió préstamos bancarios de cobro dudoso otorgados a gobiernos latinoamericanos a sus propios libros y a los de otros gobiernos.
МВФ выучил это нелегким путем в течение 1980-х годов, когда он перевел плохие банковские кредиты для латиноамериканских правительств в его собственные книги, а также правительствам других стран.
En Grecia, los préstamos de cobro dudoso emitidos por bancos franceses y alemanes fueron trasladados a los libros públicos, transfiriendo la exposición no sólo a los contribuyentes europeos, sino a todos los miembros del FMI.
В Греции, плохие кредиты, выданные французскими и немецкими банками были переведены на общественные книги, переводя ответственность за них не только европейским налогоплательщикам, но и всем членам МВФ.
Parece muy dudoso que la corriente de la opinión internacional se vuelva contra China hasta el punto de que se espere en serio que los inversores en general den la espalda a ese mercado.
Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
Es dudoso que Israel tenga la capacidad de forjar una alianza internacional que adapte las reglas de guerra a las condiciones de conflicto armado asimétrico.
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов.
El único país donde se introdujeron estos esquemas económicos con algún éxito, aunque muy dudoso, fue el Portugal de Salazar.
Единственная страна, которая с некоторым, хотя довольно сомнительным успехом, ввела в действие такие экономические принципы, была Португалия времен Салазара.
Es dudoso que el gran aumento del comercio intercontinental en los siglos XVII y XVIII hubiera sido posible sin los incentivos que los Estados ofrecieron, como, por ejemplo, las cartas de monopolio.
Сомнительно, чтобы расширение межконтинентальной торговли в шестнадцатом и семнадцатом веках было бы возможным без предоставляемых государством стимулов, таких как монопольные хартии.
México parece hoy condenado a unirse a este dudoso club.
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб.

Возможно, вы искали...