enjuiciar испанский

преследовать в судебном порядке, поддерживать обвинение, оценивать

Значение enjuiciar значение

Что в испанском языке означает enjuiciar?

enjuiciar

Examinar y discutir un tema para emitir juicios. LLevar a juicio a una persona o un asunto.

Перевод enjuiciar перевод

Как перевести с испанского enjuiciar?

Примеры enjuiciar примеры

Как в испанском употребляется enjuiciar?

Субтитры из фильмов

Así que tendría que remover al Presidente de Banco de Francia, o enjuiciar al ministro de finanzas.
О девальвации знали лишь те, кто был в Шеврез. Я должен сместить управляющего или привлечь к суду министра финансов?
Se puede hacer todo en la vida menos una cosa, enjuiciar.
Ты волен жить, как вздумается. Но не преступать пределы разумного.
Y aunque odio enjuiciar la situación antes de conocer todos los hechos. parece que el general Navaja se ha excedido en sus funciones.
И хотя я испытываю крайне неприятное чувство судить прежде, чем все факты находятся в похоже, что генерал Риппер превысил пределы своих полномочий.
No lo podemos enjuiciar a menos que lo agarremos in fraganti.
Он сможет на этом выиграть в суде, только если мы не поймаем его с поличным.
Una vez que una colonia se ha elevado a la condición de Dominio,. goza de ciertos derechos de autonomía,. incluido el derecho de enjuiciar y castigar a sus propios ciudadanos.
После того, как колонии был присвоен статус доминиона, она пользуется определенными автономными правами, включая право судить и наказывать своих собственных граждан.
No lo iba a enjuiciar.
Я же не собирался его сдавать.
Su trabajo es enjuiciar a nuestra iglesia.
Вы хотите обвинить нашу церковь.
Ya era difícil enjuiciar a Muldano sin un cadáver pero esta muerte sin duda atrasará todo.
Трудно обвинять Малдано, не найдя мёртвого тела.
Y puede ayudarnos a enjuiciar a su abusador dándonos información.
Да, был. И ты можешь помочь нам осудить твоего насильника, если дашь нам информацию о нем.
Pero si está equivocado si no puede enjuiciar, o si el chico Barksdale no dice nada entonces será muy tarde para actuar.
Но если он ошибается. если не будет признания вины, или если Барксдейл-младший не захочет сотрудничать. то будет поздно делать что-либо еще.
Bueno, el Sr. Skinner cree que sería mejor no enjuiciar a un individuo que ha cometido un delito flagrante.
Ну, сэр, мистер Скинер хочет отказаться от преследования человека, совершившего преступление.
Odio tratar de enjuiciar a malditos abogados.
Ненавижу судить гребаных юристов.
Miren, saben que quiero enjuiciar a alguien por estos robos, así que no me miren como si acabara de robarles el dinero del almuerzo.
Послушайте, вы знаете, что я хочу засадить надолго этих грабителей, так что не смотрите на меня, так будто я отобрал ваши деньги на обед.
Estamos dispuestos a enjuiciar.
Мы готовы к судебному разбирательству.

Из журналистики

El incidente causó una conmoción que obligó a las autoridades a arrestar, interrogar y enjuiciar a los oficiales de policía responsables.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность.
No obstante, la corte suprema de Senegal decidió más tarde que no se podía enjuiciar a Habré por supuestos delitos cometidos en Chad, porque Senegal no tiene leyes extraterritoriales como las de Bélgica.
К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест.
Que el presidente Kostunica se haya rehusado hasta ahora a siquiera discutir la posibilidad de enjuiciar a criminales de guerra que han sido acusados internacionalmente, no es un buen augurio.
И тот факт, что президент Костуница до сих пор отказывается даже от обсуждения возможного проведения суда над военными преступниками, не является обнадеживающим знаком.
Primero, el régimen amenazó con llevar a cabo más ensayos nucleares si las Naciones Unidas no retiran su recomendación de enjuiciar a los líderes del país por crímenes contra la humanidad en la Corte Penal Internacional.
Во-первых, власти пригрозились провести новые ядерные испытания если ООН не отзовёт свою рекомендацию преследовать в судебном порядке руководителей страны за преступления против человечности в Международном Уголовном Суде.
Sin la insistencia del juez Garzón, habría sido casi imposible enjuiciar a Pinochet, debido a la poderosa oposición por parte de chilenos adinerados y con influencia en los medios de comunicación.
Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев.
Por eso es tan importante capturar y enjuiciar a Radovan Karadzic, quien alentó la furia homicida de tantos serbios bosnios.
Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
Mucho antes de la guerra civil en la ex-Yugoslavia, yo concluí que el mundo necesitaba una corte internacional para enjuiciar a gobiernos y jefes militares responsables de crímenes de guerra, crímenes en contra de la humanidad y genocidio.
Задолго до гражданской войны в бывшей Югославии, я пришел к выводу, что миру необходим международный суд для выноса приговора правительствам и командирам армий за военные преступления, за преступления против человечества, за геноцид.
Es necesario aplicar las leyes en contra de los actos que incitan a la violencia, se debe enjuiciar a los conspiradores y descubrir a los traidores.
Законы, предусматривающие наказание за подстрекательство к насилию, должны в обязательном порядке применяться, все конспиративные организации должны преследоваться в уголовном порядке, а все предатели должны быть найдены.
La renuencia a enjuiciar a criminales de guerra es un activo que los gobiernos balcanos usan para apasiguar a su audiencia nacionalista y, sin duda, para evitar los espinosos problemas de una reforma cabal.
Нежелание преследовать военных преступников используется правительствами балканских стран как орудие успокоения националистически настроенной части населения, а также для избежания сложных проблем, связанных с проведением радикальных реформ.
Si bien la invasión de Bush a Panamá para capturar (y más tarde enjuiciar) a Manuel Noriega puede haber violado la soberanía panameña, tenía un grado de legitimidad de facto, si se considera la flagrante conducta del dictador.
В то время как вторжение Буша в Панаму с целью захвата (а позже предания суду) Мануэля Норьеги, возможно, нарушило панамский суверенитет, у него была легитимность, в некоторой степени, де факто, учитывая известное поведение Норьеги.

Возможно, вы искали...