оценивать русский

Перевод оценивать по-испански

Как перевести на испанский оценивать?

Примеры оценивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский оценивать?

Субтитры из фильмов

Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи. Это мастерство пришло к нам в начале правления сёгунов Асикага Ода и Тоётоми.
Aunque la habilidad de afilar espadaos nos ha llegado desde Ashikaga de. y a través de las generaciones Muromachi, Imagawa, Oda, Toyotomi. ésta puede ser la primera vez que se puede decir. que Koetsu ha afilado, él mismo, una espada.
Твоё дело - переписывать товар, а не оценивать его.
Pero sin contar con los gastos. Yo te enseñaré a restar.
Невозможно. Вас не просят оценивать ее талант.
Su trabajo no consiste en dar opiniones sobre los talentos de la Sra. Kane.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно. Никаких компромиссов: или - или.
La situación es compleja, pero los años de guerra nos han enseñado como debemos proceder con estas situaciones complicadas sin equivocarnos.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
Pronto todos serán juzgados políticamente sin hacer caso de Ia ficha militar.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах.
Dos veces hemos programado las máquinas para auto-evaluación.
Игра будет честной, потому что ее будут оценивать зрители.
Este juego no tiene precedentes, porque serán juzgados por el público.
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Consiga a los mejores hombres que puedan aguantar la presión.
И будем оценивать тебя уже там.
Te asistiremos desde allí.
Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать. несколько гражданских специалистов.
También los entrenarán y evaluarán. unos cuantos especialistas civiles.
Это показывает серьезный недостаток умения верно оценивать ситуацию.
Eso demuestra una grave falta de juicio.
Я предложил им оценивать артефакты, которые они украли.
Me ofrecí para evaluar los artefactos que habían robado.
Как можно оценивать человеческую жизнь?
Como uno valora una vida humana?
Я пришел сюда не для того, чтобы оценивать виды.
No he venido a admirar el paisaje.

Из журналистики

Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
Es de mal gusto poner un precio a la vida humana, pero entre más gastemos en seguridad menos tendremos para otros de nuestros objetivos.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Así, los ciudadanos podrán comprobar el uso que se hace de ese dinero, pero no los ayudará a apreciar si sus gobiernos reciben una participación justa.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
En este momento resulta imposible calibrar la magnitud exacta de los daños con grado alguno de precisión, pero, aun así, podemos empezar a evaluar sus potenciales efectos indirectos en el resto de Asia y en otras economías de todo el mundo.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Si el saldo de cuenta corriente se evalúa junto con la posición fiscal, se torna posible trazar conclusiones sobre las tendencias riesgosas de deuda dentro del sector privado.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Deben saber calibrar la realidad con precisión.
С одной стороны, существует мнение - которое определяло банковскую систему в течение большой части американской истории - что банки должны быть близки к рискам, которые они должны оценивать.
Por un lado, existe la idea -que definió a la banca durante gran parte de la historia norteamericana- de que los bancos deben estar próximos a los riesgos que deben juzgar.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.
Geithner también apunta a que sea más fácil y más sencillo analizar los acuerdos financieros, de manera que, juntos, reguladores e inversores puedan evaluar mejor los riesgos que enfrentan.
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Ignoremos todos los débiles pretextos sobre las dificultades de evaluar información de inteligencia contradictoria.
Если оценивать правительство, основываясь на его хороших намерениях, то те, кто поддерживает американскую внешнюю политику, которая делает акцент на расширении прав человека в мировом масштабе, должны приветствовать переизбрание президента Джорджа Буша.
Si se juzga a un gobierno por sus buenas intenciones, quienes apoyan una política exterior estadounidense que haga énfasis en la promoción de los derechos humanos a nivel internacional deberían aplaudir la reelección del Presidente George W. Bush.
Комплексные коммуникационные навыки включают в себя понимание идей; того, как оценивать их социальную значимость и как их осуществлять, т.е. те задачи, с которыми не справится никакой компьютер.
Las aptitudes para las comunicaciones complejas entrañan la comprensión de las ideas, cómo evaluar su importancia social y cómo persuadir, tareas que no puede desempeñar ninguna computadora.
Однако, хотя тревоги по поводу темпов роста страны, конечно, заслуживают внимания, их следует оценивать в контексте долгосрочной траектории развития экономики Китая. В первую очередь, речь идёт о его превращении в глобальный инновационный центр (хаб).
Pero, si bien los temores sobre el crecimiento en verdad merecen atención, se los debe considerar en el contexto de la trayectoria económica de China a más largo plazo, especialmente su surgimiento como un polo global de innovación.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
De manera más prosaica, los líderes con inteligencia contextual, como los surfistas, pueden evaluar y adaptarse a las nuevas olas y subirse a ellas.
Если оценивать по потокам (выдача кредитов) или фонду (непогашенные займы), штат Всемирного Банка сильно раздут и его административный бюджет намного превышает бюджет ЕИБ.
Medido respecto de sus flujos (préstamos desembolsados) o capital (créditos pendientes), el personal del Banco Mundial es excesivo y su presupuesto administrativo es mucho mayor que el del BEI.
Если равноправно оценивать всех граждан мира, это положение смотрится совсем по-другому.
Cuando se pondera a todos los ciudadanos del mundo de manera equitativa, las cosas parecen muy diferentes.

Возможно, вы искали...