обвинять русский

Перевод обвинять по-испански

Как перевести на испанский обвинять?

Примеры обвинять по-испански в примерах

Как перевести на испанский обвинять?

Простые фразы

Два мальчика начали обвинять друг друга.
Los dos niños empezaron a culparse el uno al otro.
Том бы не стал тебя обвинять.
Tom no te culparía.
Даже Том не мог во всём обвинять Мэри.
Ni siquiera Tom podía culpar a María por todo.
Не в наших намерениях кого-то обвинять.
Nuestra intención no es acusar a nadie.
Дело прокурора - обвинять.
La función del fiscal es acusar.

Субтитры из фильмов

Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
Daniel se me aproximó, y basicamente empezó a acusarme de herir a Carolina.
Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять. -.первого встречного.
Si se emborrachó por ahí o se metió en líos, admítalo en lugar de acusar a inocentes.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
No sé si te culparía, un hombre que ha matado a tu socio. pero eso no me impedirá echarte el guante.
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
No deberías acusar a Stanley de algo tan horrible.
Хотя обвинять тебя в этом было глупо.
No debería haberte culpado tanto.
Бил и не подумает обвинять вас, миссис Эмерсон.
Bill, no la culpará, Sra. Emerson.
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
En vez de insultos, le podrían dar a mi hijo un trabajo.
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
Giovanni, sujeta esto. El abuelo piensa que cuando las cosas no van bien. es inútil maldecir a otros.
Какое у него право врываться и обвинять людей?!
No tiene derecho a venir aquí y acusar a la gente así.
И обвинять меня в её убийстве, всё равно, что обвинять меня, что я жив.
Acusarme de haberla matado es acusarme de seguir vivo.
И обвинять меня в её убийстве, всё равно, что обвинять меня, что я жив.
Acusarme de haberla matado es acusarme de seguir vivo.
Вот почему я только что сказал вам что это нахально обвинять меня в том, что я сделал вашу работу.
Por eso tengo que decirles que sería un error condenarme por haber hecho su trabajo.
Вам не надоело обвинять меня при людях.
Ir por ahí acusando a la gente debe ser muy cansado.
Во имя справедливости, ты не можешь обвинять меня.
Seamos justos: no puedes culparme.

Из журналистики

С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Por otra parte, el Tribunal no puede acusar -ni dejar de hacerlo- a un funcionario político superior o a un oficial del ejército responsables de crímenes graves sólo para evitar repercusiones políticas.
Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям. Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
No es políticamente correcto atribuir porcentaje alguno del sufrimiento de los países muy pobres a sus propias decisiones, pero resulta paternalista dejar de considerar a muchos de ellos en parte responsables de su difícil situación.
Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям.
Si se hubiera hecho así, los rusos habrían recordado con agrado haber recibido ayuda en efectivo de la comunidad internacional, en lugar de culparla por transferir fondos a gobernantes corruptos.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos.
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Después de los debates presidenciales en los Estados Unidos o Gran Bretaña, los contendientes, que pueden haber estado acusándose de los más imperdonables pecados, se dan la mano vigorosamente y se dedican sonrisas cordiales y alentadoras.
Нельзя обвинять правительство Индии за то, что оно решило, что национальные интересы в Бирме более важны, чем укрепление там демократии.
No se puede culpar al gobierno de la India por decidir que sus intereses nacionales en Birmania son más importantes que defender la democracia allí.
Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
Resulta fácil acusar a las personas de falta de previsión, pero ninguno de los nueve países más afectados contaba con dicho sistema.
Нельзя их всех поголовно обвинять в головотяпстве.
No pueden ser todos chapuceros.
Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи : тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
Esos desvaríos muestran una segunda característica principal del culto guochi chino: la tendencia a culpar al débil y abatido gobierno chino por no enfrentarse a los predadores extranjeros.
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
La culpa la tiene, en parte, una política monetaria expansiva, pero el verdadero problema es un ambiente institucional que favorece el sentimiento alcista.
В Италии новое правительство премьер-министра Маттео Рензи смогло остановить волну евроскептицизма путем проведения конкретных реформ, а не обвинять ЕС в каждой проблеме, стоящей перед страной.
En Italia, el nuevo gobierno del primer ministro Matteo Renzi ha sido capaz de detener la oleada de euroescepticismo al emprender reformas concretas y no culpar a la UE por cada uno de los problemas que el país enfrenta.
Я первый, кто признает, что США при президенте Джордже В. Буше не добились многосторонней славы за последние годы. Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?
Soy el primero en admitir que EE.UU. bajo el Presidente George W. Bush no se ha cubierto de gloria multilateral en los últimos años, pero es inaceptable que se acuse a EE.UU. de sabotear las conversaciones.
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
No son ellos a quienes se culpará por el aumento de los precios, ni quienes tendrán que hacer que el genio de la inflación vuelva a su botella.
Это соображение указывает на суть проблемы: еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
Esa lógica pone de relieve el meollo del problema: la zona del euro está institucionalmente incompleta y sus autoridades siguen reprochando a los inversores que así se lo señalen.

Возможно, вы искали...